# Slovak translation of Scheduler (all releases)
# Copyright (c) 2008 by the Slovak translation team
# Generated from files:
#  scheduler.module,v 1.46.4.18 2008/02/07 17:42:27 karpuz
#  scheduler.module,v 1.50.2.1 2008/02/13 00:09:29 karpuz
#  scheduler.module,v 1.46.4.21 2008/03/11 13:06:39 karpuz
#  scheduler.module,v 1.50.2.10 2008/11/02 20:35:50 ericschaefer
#  scheduler/scheduler.views.inc: n/a
#  scheduler.install,v 1.5 2008/02/12 10:30:51 karpuz
#  scheduler.install,v 1.5.2.3 2008/11/01 19:06:17 ericschaefer
#  scheduler/scheduler.info: n/a
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scheduler (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-16 12:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 14:51+0100\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

#: scheduler.module:270,250,282,253,272,252,377,406,394,413
msgid "view"
msgstr "zobrazit"

#: scheduler.module:270,250,272,252,394,413
msgid "content"
msgstr "obsah"

#: scheduler.module:129,129,129
msgid "Time zone"
msgstr "Casové pásmo"

#: scheduler.module:9,9,9,11
msgid "A module to schedule when nodes are (un)published."
msgstr "Modul, ktorý plánuje kedy má byt uzol (od)publikovaný."

#: scheduler.module:26,28
msgid "Light weight cron handler"
msgstr "Jednoduchý spúštac úloh cron"

#: scheduler.module:27
msgid ""
"A light weight cron handler to allow more frequent runs of Scheduler's "
"internal cron system"
msgstr ""
"Jednoduchý spúštac úloh, ktorý umožní castejšie "
"spúštanie interného cron systému Plánovaca"

#: scheduler.module:33,35
msgid "Test your servers UTC clock"
msgstr "Otestujte vaše serverové UTC hodiny"

#: scheduler.module:34
msgid "Allow's site admin to check their server's internal clock"
msgstr ""
"Povolit administrátorovi stránky skontrolovat vnútorné hodiny "
"serveru."

#: scheduler.module:51,51,51,73,74
msgid "Enable scheduled (un)publishing"
msgstr "Povolit plánované (od)publikovanie"

#: scheduler.module:53,53,53,75,76
msgid "Check this box to enable scheduled (un)publishing for this node type."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tohoto pola povolíte plánovanie (od)publikovania pre "
"tento typ uzla."

#: scheduler.module:57,57,57,79,80
msgid "Alter published on time"
msgstr "Zmenit publikované na cas"

#: scheduler.module:59,59,59,81,82
msgid ""
"Check this box to alter the published on time to match the scheduled "
"time (\"touch feature\")."
msgstr ""
"Oznacte toto pole aby ste zmenili presné publikovanie ktoré sedí s "
"casovým plánom (\"touch feature\")."

#: scheduler.module:93,93,93,131,115
msgid "Scheduling options"
msgstr "Nastavenia plánovania"

#: scheduler.module:101,101,101,139,124; scheduler.views.inc:15,23
msgid "Publish on"
msgstr "Publikovat"

#: scheduler.module:107,107,107
msgid "Format: %time. Leave blank to publish on the time of form submission."
msgstr ""
"Formát: %time. Pre publikovanie hned po odoslaní formulára "
"nechajte prázdne."

#: scheduler.module:113,113,113,148,135; scheduler.views.inc:31,39
msgid "Unpublish on"
msgstr "Nepublikovat"

#: scheduler.module:119,119,119
msgid "Format: %time. Leave blank to not unpublish this node."
msgstr "Formát: %time. Pre nepublikovanie tohto uzla nechajte prázdne."

#: scheduler.module:132,132,132
msgid "Select the time zone to (un)publish in."
msgstr "Vybrte casovú zónu (od)publikovania."

#: scheduler.module:310,345,312,469,453
msgid "Scheduler OS time check"
msgstr "Scheduler kontrola casu OS"

#: scheduler.module:322,357,324,481,461
msgid "Your server reports the UTC time as %time and \"localtime\" as %lt."
msgstr "Váš server oznamuje UTC cas ako %time a lokálny cas ako %lt."

#: scheduler.module:324,359,326,483,463
msgid ""
"If all is well with your server's time configuration UTC should match "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC "
"London Time</a> and the localtime should be the time where you are."
msgstr ""
"Ak je s vaším nastavením casu servera všetko v poriadku UTC cas "
"by mal sediet s <a target=\"_blank\" "
"href=\"http://wwp.greenwichmeantime.com/\">UTC Londýnskym casom</a> "
"a localtime by mal byt cas pásma kde sa nachádzate."

#: scheduler.module:326,361,328,485,465
msgid ""
"If this is not the case please have your Unix System Administrator fix "
"your servers time/date configuration."
msgstr ""
"Pokial toto nie je dôvod prosím nechajte si opravit vaše "
"nastavenia casu a dátumu vaším administrátorom Unixového "
"systému."

#: scheduler.module:346,381,348,485,501,511
msgid "Scheduler: publish on"
msgstr "Plánovac: publikovat ked"

#: scheduler.module:347,382,349,486; scheduler.views.inc:16
msgid "Date/time on which the article will be automatically published"
msgstr "Cas alebo dátum kedy bude clánok automaticky publikovaný"

#: scheduler.module:352,387,355,492,505,520
msgid "Scheduler: unpublish on"
msgstr "Plánovac: nepublikovat ked"

#: scheduler.module:353,388,356,493
msgid "Date/time on which the article will be automatically un-published"
msgstr "Dátum/cas kedy bude clánok automaticky odpublikovaný"

#: scheduler.module:0,0,312,282,253,0,377,406,436,0
msgid "scheduler"
msgstr "plánovac"

#: scheduler.module:250,253,252,377,394
msgid "@type: scheduled publishing of %title."
msgstr "@type: plánované publikovanie %title."

#: scheduler.module:270,282,272,406,413
msgid "@type: scheduled unpublishing of %title."
msgstr "@type: plánované nepublikovanie %title."

#: scheduler.module:312,436
msgid "Internal scheduler run activated"
msgstr "Vnútorné spustenie plánovaca zapnuté"

#: scheduler.module:17,17,17,19
msgid "schedule (un)publishing of nodes"
msgstr "Plánované (od)publikovanie uzlov"

#: scheduler.install:11,11
msgid "The main table to hold the scheduler data."
msgstr "Hlavná tabulka na uchovanie dát plánovania."

#: scheduler.install:14,14
msgid "The foreign key to node.nid"
msgstr "Cudzí klúc pre node.nid"

#: scheduler.install:20,20
msgid "The UNIX UTC timestamp when to publish"
msgstr "UNIX UTC timestamp (casové razítko) kedy publikovat"

#: scheduler.install:27,27
msgid "The UNIX UTC timestamp when to unpublish"
msgstr "UNIX UTC casové znacka (timestamp) kedy sa nemá publikovat"

#: scheduler.install:34
msgid "The offset in seconds due to the timezone"
msgstr "Posun v sekundách kvôli casovým zónam"

#: scheduler.info:0,0,0,0; scheduler.views.inc:5
msgid "Scheduler"
msgstr "Plánovac"

#: scheduler.info:0,0,0,0
msgid ""
"This module allows nodes to be published and unpublished on specified "
"dates."
msgstr ""
"Tento modul umožnuje publikovat a nepublikovat obsah pri "
"stanovených dátumoch."

#: scheduler.module:55
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"

#: scheduler.views.inc:32
msgid "Date/time on which the article will be automatically unpublished"
msgstr "Dátum/cas, kedy sa má príspevok automaticky odpublikovat"

#: scheduler.module:29
msgid ""
"A light weight cron handler to allow more frequent runs of Schedulers "
"internal cron system"
msgstr ""
"Jednoduchý spúštac úloh, ktorý umožní castejšie "
"spúštanie interného cron systému Plánovaca"

#: scheduler.module:36
msgid "Allows site admin to check their servers internal clock"
msgstr ""
"Umožnuje administrátorovi stránky skontrolovat stav hodín na "
"serveri"

#: scheduler.module:42,43
msgid "Scheduler module settings"
msgstr "Nastaveniea modulu Plánovac"

#: scheduler.module:43
msgid "Allows site admins to configure scheduler."
msgstr "Umožnuje administrátorom stránky konfigurovat Plánovac."

#: scheduler.module:59
msgid ""
"The input format for the (un)scheduling time/date. See the date() "
"function for formatting options: "
"http://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgstr ""
"Vstupný formát pre plánovaný cas/dátum. Ak sa chcete dozvediet "
"viac o možnostiach nastavenia formátu, pozrite si popis funkcie "
"date() na stránke:  http://www.php.net/manual/en/function.date.php"

#: scheduler.module:142,127
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Formát: %time. Ak chcete vypnút plánované publikovanie, "
"ponechajte pole prázdne."

#: scheduler.module:151,138
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Formát: %time. Ak chcete vypnút plánované odpublikovanie, "
"ponechajte pole prázdne."

#: scheduler.module:297,270
msgid "The entered publication date is invalid."
msgstr "Zadaný dátum publikovania nie je platný."

#: scheduler.module:307,277
msgid "The entered expiration date is invalid."
msgstr "Zadaný dátum vypršania platnosti nie je platný."

#: scheduler.module:314,282
msgid "The expiration date is before publication date."
msgstr "Cas skoncenia platnosti je skorší ako dátum publikovania."

#: scheduler.module:502
msgid "Sort by the date the article will be automatically published."
msgstr ""
"Usporiadat podla dátumu, kedy boli príspevky automaticky "
"publikované."

#: scheduler.module:506
msgid ""
"Sort by the date/time on which the article will be automatically "
"un-published."
msgstr ""
"Usporiadat podla dátumu/casu, kedy boli príspevky automaticky "
"odpublikované."

#: scheduler.module:512
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the date they will be "
"automatically published."
msgstr ""
"Tento filter umožnuje zoradit uzly podla toho, kedy boli "
"automaticky publikované."

