# $Id: ja.po,v 1.1.2.4 2009/10/09 07:47:00 pineray Exp $
#
# Japanese translation of Drupal (general)
# Copyright PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>
# Generated from files:
#  rules_scheduler.admin.inc,v 1.1.2.1 2009/07/13 13:34:27 fago
#  rules_scheduler.views.inc,v 1.1.2.1 2009/07/13 13:34:27 fago
#  rules_scheduler.rules.inc,v 1.1.2.7 2009/09/06 16:24:13 klausi
#  rules_scheduler.rules_forms.inc,v 1.1.2.4 2009/08/28 22:05:43 fago
#  rules_scheduler.module,v 1.1.2.5 2009/07/13 13:34:27 fago
#  rules_scheduler.install,v 1.1.2.6 2009/07/13 13:34:27 fago
#  rules_scheduler.info,v 1.1.2.1 2008/08/14 11:29:48 fago
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 18:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 16:59+0900\n"
"Last-Translator: PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: rules_scheduler.admin.inc:23
msgid "To display scheduled tasks you have to install the <a href=\"http://drupal.org/project/views\">Views</a> module."
msgstr "予定タスクを表示するには、<a href=\"http://drupal.org/project/views\">Views</a>モジュールをインストールしてください。"

#: rules_scheduler.admin.inc:33
msgid "Manual scheduling of rule sets without arguments"
msgstr "引数なしに手動でスケジューリング"

#: rules_scheduler.admin.inc:39
msgid "There are currently no rule sets without arguments available."
msgstr "利用可能な変数の無いルールセットは現在ありません。"

#: rules_scheduler.admin.inc:43;81
#: includes/rules_scheduler.views.inc:56
msgid "Rule set name"
msgstr "ルールセット名"

#: rules_scheduler.admin.inc:49
#: rules_scheduler.rules.inc:32;46
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"

#: rules_scheduler.admin.inc:51
#: rules_scheduler.rules.inc:33
msgid "User provided string to identify the task. Existing tasks for this rule set with the same identifier will be replaced."
msgstr "タスクを判別するためにユーザーが指定した文字列。同じ識別子を持つこのルールセットの既存のタスクを置換します。"

#: rules_scheduler.admin.inc:57
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"

#: rules_scheduler.admin.inc:72
msgid "Delete tasks by rule set name"
msgstr "ルールセット名でタスクを削除"

#: rules_scheduler.admin.inc:77
msgid "There are currently no scheduled tasks available to delete."
msgstr "削除可能な予定タスクは現在ありません。"

#: rules_scheduler.admin.inc:88;151
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: rules_scheduler.admin.inc:114
msgid "The rule set %name has been scheduled on %date (GMT)."
msgstr "ルールセット %name を %date (GMT) に予定しました。"

#: rules_scheduler.admin.inc:123
msgid "All tasks associated with %ruleset have been deleted."
msgstr "%ruleset に関連するすべてのタスクを削除しました。"

#: rules_scheduler.admin.inc:136
msgid "Are you sure you want to delete task %tid?"
msgstr "タスク %tid を本当に削除しますか？"

#: rules_scheduler.admin.inc:138
msgid "This task refers to the custom identifier %id and rule set %ruleset, it will be executed on %date. The delete action cannot be undone."
msgstr "このタスクは識別子 %id およびルールセット %ruleset を参照しており、 %date に実行されます。削除アクションが実行されると、元に戻すことができません。"

#: rules_scheduler.admin.inc:145
msgid "This task refers to the rule set %ruleset and will be executed on %date. The delete action cannot be undone."
msgstr "このタスクはルールセット %ruleset を参照しており、 %date に実行されます。削除アクションが実行されると、元に戻すことができません。"

#: rules_scheduler.admin.inc:151
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: rules_scheduler.admin.inc:159
msgid "Task %label has been deleted."
msgstr "タスク %label を削除しました。"

#: rules_scheduler.rules.inc:23
msgid "Schedule \"@set\""
msgstr "スケジュール 「@set」"

#: rules_scheduler.rules.inc:27
msgid "Scheduled evaluation date"
msgstr "予定評価日時"

#: rules_scheduler.rules.inc:40
msgid "Delete scheduled tasks"
msgstr "予定タスクを削除"

#: rules_scheduler.rules.inc:47
msgid "All tasks that are annotated with this user provided identifier will be deleted."
msgstr "この識別子が付いているすべてのタスクを削除します。"

#: rules_scheduler.rules.inc:51
msgid "Rule set"
msgstr "ルールセット"

#: rules_scheduler.rules.inc:52
msgid "All tasks that execute this rule set will be deleted."
msgstr "このルールセットで実行されるすべてのタスクを削除します。"

#: rules_scheduler.rules.inc:82
msgid "The evaluation of the rule set is going to be scheduled by cron. So make sure you have configured cron correctly by checking your site's !status."
msgstr "ルールセットの実行はcronによってスケジュールが組まれています。ですから、サイトの!statusを確認して、cronが正しく設定されている状態にしてください。"

#: rules_scheduler.rules.inc:82
msgid "Also note that the scheduling time accuracy depends on your configured cron interval."
msgstr "また、予定日時はcronの実行間隔に影響を受ける事に注意してください。"

#: rules_scheduler.rules.inc:108
msgid "This action allows you to cancel scheduled tasks that are waiting for future execution."
msgstr "このアクションで実行待ちの予定タスクをキャンセルすることができます。"

#: rules_scheduler.rules.inc:108
msgid "They can be addressed by an identifier or by the rule set name, if both are specified only tasks fulfilling both requirements will be deleted."
msgstr "識別子またはルールセット名で特定しますが、両方を指定すると、両方の条件を満たしているタスクだけが削除されます。"

#: rules_scheduler.rules_forms.inc:30
msgid "You have to specify at least one field."
msgstr "少なくともひとつのフィールドを指定してください。"

#: rules_scheduler.module:112
msgid "Packing arguments for scheduling the rule set %set failed."
msgstr "ルールセット %set のスケジューリングのための引数を圧縮するのに失敗しました。"

#: rules_scheduler.module:41
msgid "Scheduling"
msgstr "スケジューリング"

#: rules_scheduler.module:48
msgid "Delete a scheduled task"
msgstr "予定タスクの削除"

#: rules_scheduler.install:30
msgid "Stores a schedule for rule sets."
msgstr "ルールセットのスケジュールを格納します。"

#: rules_scheduler.install:36
msgid "The scheduled task's id."
msgstr "予定タスクのID。"

#: rules_scheduler.install:43
msgid "The scheduled rule set's name."
msgstr "予定ルールセットの名前。"

#: rules_scheduler.install:48
msgid "When the task is to be scheduled."
msgstr "タスクの予定日時。"

#: rules_scheduler.install:54
msgid "The whole, serialized item configuration."
msgstr "シリアライズされたアイテムの設定すべて。"

#: rules_scheduler.install:61;79
msgid "The user defined string identifying this task."
msgstr "このタスクを判別するのにユーザーが指定した文字列。"

#: rules_scheduler.install:83
msgid "Notice: concrete scheduling dates have to be specified in GMT now, so be aware to add out your local timezone!"
msgstr "注意: 固定の予定日時はGMTで指定しなければならないので、ローカルのタイムゾーンを忘れずに追加してください。"

#: rules_scheduler.info:0
msgid "Rules Scheduler"
msgstr ""

#: rules_scheduler.info:0
msgid "Schedule the execution of rule sets."
msgstr "ルールセットを実行するスケジュールを組みます。"

#: rules_scheduler.info:0
msgid "Rules"
msgstr "ルール"

#: includes/rules_scheduler.views.inc:37
msgid "Scheduled rule sets"
msgstr "予定ルールセット"

#: includes/rules_scheduler.views.inc:38
msgid "Scheduled rules that are executed based on time and cron"
msgstr "時間とcronに従って実行される予定ルール"

#: includes/rules_scheduler.views.inc:43
msgid "Tid"
msgstr ""

#: includes/rules_scheduler.views.inc:44
msgid "The internal ID of the scheduled rule set"
msgstr "予定ルールセットの内部ID"

#: includes/rules_scheduler.views.inc:57
msgid "The name of the rule set"
msgstr "ルールセットの名前"

#: includes/rules_scheduler.views.inc:69
msgid "Scheduled date"
msgstr "予定日時"

#: includes/rules_scheduler.views.inc:70
msgid "Scheduled date and time stamp"
msgstr "予定の日付とタイムスタンプ"

#: includes/rules_scheduler.views.inc:83
msgid "User provided identifier"
msgstr "ユーザー指定の識別子"

#: includes/rules_scheduler.views.inc:84
msgid "ID to recognize this specific scheduled task"
msgstr "特定の予定タスクを判別するID"

