# $Id: ja.po,v 1.1.2.4 2009/10/09 07:47:00 pineray Exp $
#
# Japanese translation of Drupal (general)
# Copyright PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>
# Generated from files:
#  rules_admin.export.inc,v 1.1.2.9 2009/08/25 13:01:03 fago
#  rules_admin.module,v 1.1.2.7 2009/08/28 19:11:16 fago
#  rules_admin.inc,v 1.1.2.12 2009/08/19 15:24:41 fago
#  rules_admin.rule_forms.inc,v 1.1.2.8 2009/04/19 21:21:31 fago
#  rules_admin.sets.inc,v 1.1.2.9 2009/08/03 16:42:25 fago
#  rules_admin.render.inc,v 1.1.2.3 2009/08/03 16:42:25 fago
#  rules_admin.info,v 1.1.2.2 2009/03/30 17:34:26 fago
#  rules_admin.install,v 1.1.2.4 2009/04/19 18:19:06 fago
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 22:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 18:58+0900\n"
"Last-Translator: PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: rules_admin.export.inc:20
msgid "Configuration to import"
msgstr "設定のインポート"

#: rules_admin.export.inc:21
msgid "Just paste your exported configuration here."
msgstr "エクスポートした設定をここにペーストしてください。"

#: rules_admin.export.inc:25
#: rules_admin.module:112
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: rules_admin.export.inc:42
msgid "Imported %label."
msgstr "%labelをインポートしました。"

#: rules_admin.export.inc:48
msgid "Import failed."
msgstr "インポートに失敗しました。"

#: rules_admin.export.inc:113
msgid "Successfully imported the workflow-ng rule %label."
msgstr "workflow-ngのルール %label のインポートに成功しました。"

#: rules_admin.export.inc:116
msgid "Failed importing the workflow-ng rule %label."
msgstr "workflow-ngのルール %label のインポートに失敗しました。"

#: rules_admin.export.inc:136
#: rules_admin.inc:371
#: rules_admin.module:52
msgid "Triggered rules"
msgstr "トリガのルール"

#: rules_admin.export.inc:142
msgid "Select the %label to export"
msgstr "エクスポートする%labelを選択"

#: rules_admin.export.inc:149
msgid "There are no %label to be exported."
msgstr "エクスポートする%labelがありません。"

#: rules_admin.export.inc:157
msgid "Export by category"
msgstr "カテゴリー別エクスポート"

#: rules_admin.export.inc:163
#: rules_admin.module:107
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

#: rules_admin.export.inc:169
msgid "Exported rule configurations"
msgstr "エクスポートしたルール設定"

#: rules_admin.export.inc:170
msgid "Copy these data and paste them into the import page, to import."
msgstr "インポートするには、これらのデータをコピーして、インポートページにペーストしてください。"

#: rules_admin.export.inc:191
msgid "Please select the items to export."
msgstr "エクスポートするアイテムを選択してください。"

#: rules_admin.inc:37
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: rules_admin.inc:299
#: rules_admin.rule_forms.inc:112;423;481;679
#: rules_admin.sets.inc:16;141;276;345
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: rules_admin.inc:299
msgid "Set"
msgstr "セット"

#: rules_admin.inc:299
#: rules_admin.rule_forms.inc:132
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: rules_admin.inc:299
#: rules_admin.sets.inc:16
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"

#: rules_admin.inc:299
#: rules_admin.sets.inc:16
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: rules_admin.inc:299
#: rules_admin.sets.inc:16
msgid "Operations"
msgstr "操作"

#: rules_admin.inc:310
#: rules_admin.sets.inc:25
msgid "delete"
msgstr "削除"

#: rules_admin.inc:313
#: rules_admin.sets.inc:28
msgid "revert"
msgstr "戻す"

#: rules_admin.inc:315
msgid "clone"
msgstr "複製"

#: rules_admin.inc:337
msgid "None"
msgstr "無し"

#: rules_admin.inc:345
msgid "This rule has been provided by a module, but has been modified."
msgstr "このルールはモジュールによるものですが、変更が加えられています。"

#: rules_admin.inc:346
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"

#: rules_admin.inc:349
msgid "This rule has been provided by a module and can't be customized."
msgstr "このルールはモジュールによるもので、カスタマイズできません。"

#: rules_admin.inc:350
msgid "Fixed"
msgstr "固定"

#: rules_admin.inc:353
msgid "A custom defined rule."
msgstr "カスタム定義ルール。"

#: rules_admin.inc:354
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: rules_admin.inc:356
msgid "This rule has been provided by a module."
msgstr "このルールはモジュールによるものです。"

#: rules_admin.inc:357
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: rules_admin.inc:366
#: rules_admin.module:175
msgid "Rule sets"
msgstr "ルールセット"

#: rules_admin.render.inc:24
msgid "ON event %event"
msgstr "イベント %event 発生時"

#: rules_admin.render.inc:30
msgid "IN rule set %ruleset"
msgstr "ルールセット %ruleset 内"

#: rules_admin.render.inc:35
msgid "IF"
msgstr ""

#: rules_admin.render.inc:40
msgid "AND"
msgstr ""

#: rules_admin.render.inc:43
msgid "DO"
msgstr ""

#: rules_admin.render.inc:49
msgid "Add a condition"
msgstr "条件を追加"

#: rules_admin.render.inc:50
msgid "Add an action"
msgstr "アクションを追加"

#: rules_admin.render.inc:91
msgid "Indent this condition by adding a logical operation."
msgstr "論理演算を追加してこの条件をインデント"

#: rules_admin.render.inc:93;153
msgid "NOT"
msgstr ""

#: rules_admin.render.inc:133
msgid "Empty"
msgstr "空"

#: rules_admin.render.inc:154
msgid "!not%label group"
msgstr "!not%label グループ"

#: rules_admin.render.inc:155
msgid "Add another condition to this group"
msgstr "このグループに条件を追加"

#: rules_admin.render.inc:156
msgid "Edit this condition group"
msgstr "この条件グループを編集"

#: rules_admin.rule_forms.inc:20;36
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"

#: rules_admin.rule_forms.inc:26
msgid "Filter by event"
msgstr "イベントで絞り込み"

#: rules_admin.rule_forms.inc:32
msgid "Filter by category"
msgstr "カテゴリーで絞り込み"

#: rules_admin.rule_forms.inc:41
#: rules_admin.sets.inc:118
msgid "Active rules"
msgstr "アクティブルール"

#: rules_admin.rule_forms.inc:44
#: rules_admin.sets.inc:121
msgid "Inactive rules"
msgstr "非アクティブルール"

#: rules_admin.rule_forms.inc:48
#: rules_admin.sets.inc:125
msgid "Fixed rules"
msgstr "固定ルール"

#: rules_admin.rule_forms.inc:67
msgid "If you install the token module from !href, token replacements will be supported. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
msgstr "!href にあるtokenモジュールをインストールしていれば、トークンによる置換を利用できます。<a href=\"@hide\">このメッセージを非表示にする。</a>"

#: rules_admin.rule_forms.inc:95
msgid "The rule %label has been added. You can start adding some conditions or actions now."
msgstr "ルール %label を追加しました。条件やアクションを追加することができます。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:108
msgid "Rule settings"
msgstr "ルールの設定"

#: rules_admin.rule_forms.inc:114
msgid "Choose an appropriate label for this rule."
msgstr "このルールにふさわしいラベルを入力してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:125
msgid "Rule set"
msgstr "ルールセット"

#: rules_admin.rule_forms.inc:127
msgid "Select to which rule set this rule should belong."
msgstr "このルールが含まれるルールセットを選択してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:134
msgid "Select the event on which you want to evaluate this rule."
msgstr "このルールを評価するイベントを選択してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:139
#: rules_admin.sets.inc:158
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"

#: rules_admin.rule_forms.inc:141
msgid "A comma-separated list of terms describing this rule. Example: funny, bungee jumping."
msgstr "このルールの特徴を表す言葉を、コンマで区切って入力します。例： おかしい, バンジージャンプ。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:145
msgid "This rule is active and should be evaluated when the associated event occurs."
msgstr "このルールはアクティブであり、関連付けられたイベントが発生する度に評価されます。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:150;434;498;563
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"

#: rules_admin.rule_forms.inc:152
msgid "Adjust the weight to customize the evaluation order of rules."
msgstr "ウェイトを調整してルールの評価順を変更します。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:155
#: rules_admin.sets.inc:163
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"

#: rules_admin.rule_forms.inc:177
msgid "<em>Warning</em>: This rule has been provided by another module. <br />Be aware that any changes made through this interface might be overwritten once the providing module updates the rule."
msgstr "<em>注意</em>: このルールは他のモジュールによるものです。<br />提供元のモジュールがルールを更新すると、このインターフェースで加えた変更が上書きされることに注意してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:182
msgid "Rule elements"
msgstr "ルールエレメント"

#: rules_admin.rule_forms.inc:203
msgid "The rule %label has been updated."
msgstr "ルール %label を更新しました。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:261
msgid "Select an action to add"
msgstr "追加するアクションを選択"

#: rules_admin.rule_forms.inc:270
msgid "The following actions aren't available in this context because they require arguments that don't exist in your rule. If you want to use any of these actions, you must first add some action that adds variables of this kind, or have an event that passes the required variables."
msgstr "必要な引数がルールに存在しないため、以下のアクションを利用できません。これらのアクションを使用したければ、変数を加えるアクションを追加するか、または必要な変数を渡すイベントにしなくてはなりません。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:283;323
msgid "Next"
msgstr "次"

#: rules_admin.rule_forms.inc:301
msgid "Select the condition to add"
msgstr "追加する条件を選択"

#: rules_admin.rule_forms.inc:310
msgid "The following conditions aren't available in this context because they require arguments that don't exist in your rule. If you want to use any of these conditions, you must first add some action that adds variables of this kind in a previous rule, or have an event that passes the required variables."
msgstr "必要な引数がルールに存在しないため、以下の条件を利用できません。これらの条件を使用したければ、これより以前のルールで変数を加えるアクションを追加するか、または必要な変数を渡すイベントにしなくてはなりません。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:425
msgid "Customize the label for this action."
msgstr "このアクションのラベルを入力してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:431
msgid "Editing action %label"
msgstr "アクション %label を編集中"

#: rules_admin.rule_forms.inc:436
msgid "Adjust the weight to customize the ordering of actions."
msgstr "ウェイトを調整してアクションの並び順を変更します。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:443;507;571
#: rules_admin.sets.inc:219
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: rules_admin.rule_forms.inc:450;514;578;807
#: rules_admin.sets.inc:62
#: rules_admin.module:77;158
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: rules_admin.rule_forms.inc:472
msgid "The action %label has been saved."
msgstr "アクション %label を保存しました。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:483
msgid "Customize the label for this condition."
msgstr "この条件のラベルを入力してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:489
msgid "Editing condition %label"
msgstr "条件 %label を編集中"

#: rules_admin.rule_forms.inc:492;549
msgid "Negate"
msgstr "否定"

#: rules_admin.rule_forms.inc:494
msgid "If checked, the condition returns TRUE, if it evaluates to FALSE."
msgstr "チェックが有ると、条件がFALSEと評価される場合にTRUEを返します。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:500
msgid "Adjust the weight to customize the ordering of conditions."
msgstr "ウェイトを調整して条件の並び順を変更します。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:540
msgid "The condition %label has been saved."
msgstr "条件 %label を保存しました。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:547
msgid "Editing condition group %label"
msgstr "条件グループ %label を編集中"

#: rules_admin.rule_forms.inc:551
msgid "If checked, the operation will be negated. E.g. AND would be handled as NOT AND."
msgstr "チェックが有ると、オペレーションは否定されます。例えば、AND は NOT AND として扱います。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:555
msgid "Operation"
msgstr "操作"

#: rules_admin.rule_forms.inc:557
msgid "The logical operation of this condition group. E.g. if you select AND, this condition group will only evaluate to TRUE if all conditions of this group evaluate to TRUE."
msgstr "この条件グループの論理演算。例えば、ANDを選択すると、このグループに含まれるすべての条件がTRUEと評価された場合にのみ、この条件グループがTRUEと評価されます。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:565
msgid "Adjust the weight to customize the ordering."
msgstr "ウェイトを調整して並び順を変更します。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:594
msgid "The condition group %label has been saved."
msgstr "条件グループ %label を保存しました。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:672
msgid "Variable @label settings"
msgstr "変数 @label の設定"

#: rules_admin.rule_forms.inc:685
#: rules_admin.sets.inc:291
msgid "Machine readable variable name"
msgstr "コンピュータが扱える変数名"

#: rules_admin.rule_forms.inc:686
#: rules_admin.sets.inc:151
msgid "Specify a unique name containing only alphanumeric characters, and underscores."
msgstr "英数字と下線(_)だけで固有の名前を指定してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:706
msgid "A variable with this name does already exist. Please choose another name."
msgstr "この名前の変数がすでに存在します。他の名前を指定してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:709
msgid "The name contains not allowed characters."
msgstr "許可されていない文字が名前に含まれています。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:768
msgid "Arguments configuration"
msgstr "引数の設定"

#: rules_admin.rule_forms.inc:802
msgid "Are you sure you want to delete the logical operation %label?"
msgstr "論理演算 %label を本当に削除しますか？"

#: rules_admin.rule_forms.inc:805
#: rules_admin.sets.inc:60
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "%label を本当に削除しますか？"

#: rules_admin.rule_forms.inc:807
#: rules_admin.sets.inc:62;87
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:807
#: rules_admin.sets.inc:62;87
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: rules_admin.rule_forms.inc:816
msgid "The logical operation %label has been deleted."
msgstr "論理演算 %label を削除しました。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:821
#: rules_admin.sets.inc:69
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label を削除しました。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:840
msgid "Alter the settings for the cloned rule."
msgstr "複製したルールの設定を変更してください。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:901
msgid "@group module"
msgstr "@group モジュール"

#: rules_admin.rule_forms.inc:949
msgid "Debug rule evaluation"
msgstr "ルールの評価をデバッグ"

#: rules_admin.rule_forms.inc:951
msgid "When activated, debugging information is shown when rules are evaluated."
msgstr "有効であれば、ルールが評価される際にデバッグ用の情報を表示します。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:955
msgid "Show fixed rules and rule sets"
msgstr "固定のルールおよびルールセットを表示"

#: rules_admin.rule_forms.inc:957
msgid "When activated, fixed items provided by modules are shown in the admin center too."
msgstr "有効であれば、モジュールによる固定アイテムもまた管理センターに表示します。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:961
msgid "Ignore missing token module"
msgstr "tokenモジュールが存在しないことを無視"

#: rules_admin.rule_forms.inc:963
msgid "Rules can use the token module to provide token replacements; if this module is not present rules will complain, unless this setting is checked."
msgstr "ルールでは、tokenモジュールを使用して、トークンによる置換を行うことができます。もしもtokenモジュールが存在しなければ、この設定にチェックを入れない限り、rulesモジュールは警告を発し続けます。"

#: rules_admin.rule_forms.inc:269
msgid "1 action is not configurable"
msgid_plural "@count actions are not configurable"
msgstr[0] "1個のアクションが設定できません"
msgstr[1] "@count個のアクションが設定できません"

#: rules_admin.rule_forms.inc:309
msgid "1 condition is not configurable"
msgid_plural "@count conditions are not configurable"
msgstr[0] "1個の条件が設定できません"
msgstr[1] "@count個の条件が設定できません"

#: rules_admin.rule_forms.inc:905
msgid "Unavailable argument: @arguments"
msgid_plural "Unavailable arguments: @arguments"
msgstr[0] "利用できない引数: @arguments"
msgstr[1] "利用できない引数: @arguments"

#: rules_admin.sets.inc:16
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: rules_admin.sets.inc:42
msgid "There are no rule sets."
msgstr "ルールセットがありません。"

#: rules_admin.sets.inc:85
msgid "Are you sure you want to revert %label?"
msgstr "%labelを本当に元に戻しますか？"

#: rules_admin.sets.inc:87
#: rules_admin.module:86
msgid "Revert"
msgstr "戻す"

#: rules_admin.sets.inc:94
msgid "%label has been reverted."
msgstr "%labelを元に戻しました。"

#: rules_admin.sets.inc:137
msgid "Rule set settings"
msgstr "ルールセットの設定"

#: rules_admin.sets.inc:143
msgid "Choose an appropriate label for this rule set."
msgstr "このルールセットにふさわしいラベルを入力してください。"

#: rules_admin.sets.inc:149;346
msgid "Machine readable name"
msgstr "コンピュータが扱える名前"

#: rules_admin.sets.inc:160
msgid "A comma-separated list of terms describing this rule set. Example: funny, bungee jumping."
msgstr "このルールセットの特徴を表す言葉を、コンマで区切って入力します。例: 変, バンジージャンプ。"

#: rules_admin.sets.inc:176
msgid "The rule set %label has been updated."
msgstr "ルールセット %label を更新しました。"

#: rules_admin.sets.inc:192
msgid "Arguments"
msgstr "引数"

#: rules_admin.sets.inc:198
msgid "You may specify some arguments, which have to be passed to the rule set when it is invoked. For each argument you have to specify a certain data type, a label and a unique machine readable name containing only alphanumeric characters, and underscores."
msgstr "ルールセットを実行する際に渡す引数を指定することができます。各引数に対して、ラベルとデータ型、そして英数字と下線(_)だけを含む「コンピュータが扱える」固有の名前を設定することができます。"

#: rules_admin.sets.inc:209
msgid "More arguments"
msgstr "その他の引数"

#: rules_admin.sets.inc:210
msgid "If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more arguments."
msgstr "上記のボックスにある数が十分でなければ、ここをクリックして引数を追加します。"

#: rules_admin.sets.inc:229;242
msgid "The name may contain only digits, numbers and underscores."
msgstr "名前には小文字の英数字と下線(_)だけを含ませることができます。"

#: rules_admin.sets.inc:238
msgid "All fields of an argument are required."
msgstr "引数のフィールドはすべて必須入力です。"

#: rules_admin.sets.inc:256
msgid "Each name may be used only once."
msgstr "名前はそれぞれ別個のものを指定してください。"

#: rules_admin.sets.inc:285;344
msgid "Data type"
msgstr "データ型"

#: rules_admin.sets.inc:381
msgid "The rule set %label has been added."
msgstr "ルールセット %label を追加しました。"

#: rules_admin.module:23
msgid "Rule sets are similar in concept to subroutines and can be invoked by actions or manually by code or another module."
msgstr "ルールセットはサブルーチンの概念と同じで、アクションからまたはコードやモジュールから手動で実行することができます。"

#: rules_admin.module:26
msgid "This is an overview about rules that are triggered by a certain event. A rule may contain conditions and actions, which are executed only when the conditions are met."
msgstr "特定のイベントによって引き起こされるルールの概要です。ルールには条件とアクションが含まれており、条件が一致する場合にのみアクションが実行されます。"

#: rules_admin.module:279
msgid "administer rules"
msgstr "ルールの管理"

#: rules_admin.module:36
#: rules_admin.info:0
msgid "Rules"
msgstr "ルール"

#: rules_admin.module:37
msgid "Rules administration links."
msgstr "ルールの管理ページへのリンク。"

#: rules_admin.module:53
msgid "Customize your site by configuring rules that are evaluated on events."
msgstr "イベントで実行されるルールを設定してサイトをカスタマイズします。"

#: rules_admin.module:62;184;216
msgid "Overview"
msgstr "概観"

#: rules_admin.module:67;222
msgid "Add a new rule"
msgstr "ルールを新規追加"

#: rules_admin.module:97
msgid "Import / Export"
msgstr "インポート / エクスポート"

#: rules_admin.module:98
msgid "Export your rules as text or import rules."
msgstr "ルールをテキストでエクスポート、またはルールをインポート。"

#: rules_admin.module:121
msgid "Settings"
msgstr "環境設定"

#: rules_admin.module:122
msgid "Set display options, show/hide Rules messages."
msgstr "ルールのメッセージを表示または非表示にするオプションを設定します。"

#: rules_admin.module:141
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: rules_admin.module:149
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: rules_admin.module:167
msgid "Clone rule"
msgstr "ルールを複製"

#: rules_admin.module:176
msgid "Create and manage rule sets."
msgstr "ルールセットを作成して管理します。"

#: rules_admin.module:189
msgid "Add a new rule set"
msgstr "ルールセットを新規追加"

#: rules_admin.install:29
msgid "Example rule: When viewing an unpublished page, publish it."
msgstr "ルール例: 未掲載のページを閲覧すれば、そのページを掲載済みにする。"

#: rules_admin.install:37
msgid "Viewed content is published"
msgstr "閲覧されたコンテンツが掲載済み"

#: rules_admin.install:43
msgid "Viewed content is Page"
msgstr "閲覧されたコンテンツがページ"

#: rules_admin.install:49
msgid "Publish viewed content"
msgstr "閲覧されたコンテンツを掲載"

#: rules_admin.install:59
msgid "Example: Empty rule set working with content"
msgstr "例: コンテンツと組み合わせる空のルールセット"

#: rules_admin.info:0
msgid "Rules Administration UI"
msgstr ""

#: rules_admin.info:0
msgid "Provides the administration UI for rules."
msgstr "ルールを管理するためのインターフェースを提供します。"

