# $Id$
#
# Czech translation of pathauto (6.x-1.x-dev)
# Copyright (c) 2008 by the Czech translation team
# Generated from files:
#  pathauto.module,v 1.116 2008/06/10 21:41:53 freso
#  pathauto.admin.inc,v 1.10 2008/06/10 21:41:53 freso
#  pathauto_node.inc,v 1.47 2008/06/10 21:41:53 freso
#  pathauto.inc,v 1.45 2008/06/18 20:02:40 greggles
#  pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles
#  pathauto_taxonomy.inc,v 1.39 2008/06/10 21:41:53 freso
#  pathauto_user.inc,v 1.28 2008/05/28 16:04:35 freso
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.x-dev)\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 09:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 09:39+0200\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

#: pathauto.module:183
msgid "content"
msgstr "obsah"

#: pathauto.admin.inc:161
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: pathauto_node.inc:37,79
msgid "Language neutral"
msgstr "Jazykově neutrální"

#: pathauto.admin.inc:38
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"

#: pathauto.admin.inc:22
msgid ""
"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
"to get Token enabled."
msgstr ""
"Modul <a href=\"@token_link\">Token</a> zřejmě není nainstalován. "
"Ujistěte se, prosím, že jej máte nainstalovaný, aby mohl modul "
"Pathauto správně pracovat. Možná budete muset Pathauto vypnout a "
"znovu zapnout, abyste mohli zapnout Token."

#: pathauto.admin.inc:46
msgid "Verbose"
msgstr "Detailní výpis"

#: pathauto.admin.inc:48
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "Zobrazit změny aliasů (mimo mnohonásobných úprav)."

#: pathauto.admin.inc:53
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"

#: pathauto.admin.inc:57
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Znak používaný pro oddělení slov v nadpisech (titles). Tímto "
"znakem budou nahrazeny mezery mezi slovy a interpunkční znaménka "
"(tečky, čárky, pomlčky atd.). Použití mezery nebo znaku plus (+) "
"může způsobit neočekávaný výsledek."

#: pathauto.admin.inc:62
msgid "Character case"
msgstr "Velikost znaků"

#: pathauto.admin.inc:64
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Zanechat velikost písma jako ve zdrojových šablonách."

#: pathauto.admin.inc:64
msgid "Change to lower case"
msgstr "Převést na malá písmena"

#: pathauto.admin.inc:69
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Maximální délka aliasu"

#: pathauto.admin.inc:73
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Maximální délka aliasu pro generování. Doporučeno je 100. Pro "
"více informací se podívejte do <a "
"href=\"@pathauto-help\">nápovědy k modulu Pathauto</a>."

#: pathauto.admin.inc:78
msgid "Maximum component length"
msgstr "Maximální délka komponentu"

#: pathauto.admin.inc:82
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"Maximální délka komponenty v aliasu (např. [title]). Doporučeno "
"je 100. Pro více informací se podívejte na <a "
"href=\"@paathauto-help\">nápovědu k pathauto</a>."

#: pathauto.admin.inc:87
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr ""
"Maximální počet objektů, pro které mají být vytvořeny aliasy "
"během hromadné aktualizace."

#: pathauto.admin.inc:91
msgid ""
"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
"during a a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
"result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr ""
"Maximální počet objektů daného typu, pro které mají být "
"vytvořeny aliasy při hromadné aktualizaci. Standardně je nastaveno "
"50. Doporučená hodnota závisí na rychlosti vašeho serveru. "
"Jestliže během aktualizace vyprší časový limit (timeout) nebo se "
"objeví bílá obrazovka, snižte počet objektů k aktualizaci."

#: pathauto.admin.inc:95
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Nic nedělat, ponechat stávající alias."

#: pathauto.admin.inc:96
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Vytvořit nový alias, stávající ponechat funkční."

#: pathauto.admin.inc:97
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Vytvořit nový alias, starý smazat."

#: pathauto.admin.inc:100
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr "Vytvořit nový alias, přesměrovat ze starého."

#: pathauto.admin.inc:110
msgid "Update action"
msgstr "Akce při aktualizaci"

#: pathauto.admin.inc:113
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Co má Pathauto dělat, pokud narazí na obsah, který již má "
"vytvořený alias?"

#: pathauto.admin.inc:118
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on "
"your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the "
"Pathauto directory.</strong>"
msgstr ""
"Jestliže předloha obsahuje určité znaky, např. s diakritikou, má "
"se Pathauto pokusit převést tyto znaky do znakové sady ASCII-96 "
"(bez diakritiky)? Způsob převodu jednotlivých znaků je určen "
"souborem i18n-ascii.txt, který se nachází v adresáři modulu "
"Pathauto. <strong>Tato možnost není na tomto webu není povolena, "
"protože v adresáři modulu Pathauto se nenachází soubor "
"i18n-ascii.txt</strong>."

#: pathauto.admin.inc:121
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory."
msgstr ""
"Jestliže předloha obsahuje určité znaky, např. s diakritikou, má "
"se Pathauto pokusit převést tyto znaky do znakové sady ASCII-96 "
"(bez diakritiky)? Způsob převodu jednotlivých znaků je určen "
"souborem i18n-ascii.txt, který se nachází v adresáři modulu "
"Pathauto."

#: pathauto.admin.inc:129
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Před vytovřením aliasu přeložit na správný formát"

#: pathauto.admin.inc:136
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr "Zredukovat řetězce na znaky a čísla z ASCII-96"

#: pathauto.admin.inc:138
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr "Filtruje nový alias pouze do znaků a čísel z tabulky ASCII-96."

#: pathauto.admin.inc:143
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Řetězce k odstranění"

#: pathauto.admin.inc:144
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""
"Slova, určená k vypuštění z url aliasu. Slova oddělujte "
"čárkami. V tomto poli nepoužívejte interpunkci ani WYSIWYG "
"editory."

#: pathauto.admin.inc:150
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Nastavení interpunkce"

#: pathauto.admin.inc:161
msgid "Replace by separator"
msgstr "Nahradit oddělovačem"

#: pathauto.admin.inc:161
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Žádná akce (nenahrazovat)"

#: pathauto.admin.inc:239
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Nahrazovací vzorky"

#: pathauto.admin.inc:243
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Použití -raw nahrazení v textu zabraňuje problémům s HTML "
"entitami."

#: pathauto.admin.inc:276
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr "Interní text aliasu pro RSS (nevyplňujte pro vypnutí)"

#: pathauto.admin.inc:280
msgid ""
"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and "
"\"0/feed\"."
msgstr ""
"Text pro použití pro aliasy RSS feedů. Např. \"feed\" nebo "
"\"0/feed\"."

#: pathauto.admin.inc:335
msgid ""
"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
"of tokens where you are using it."
msgstr ""
"Používáte token [%token] který není validní s ostatním rozsahem "
"tokenů, které používáte."

#: pathauto.admin.inc:343
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"Používáte token [%token] , který má dostupný -raw (řádkový) "
"protějšek [%raw_token]. Pro Pathauto šablony byste měli používat "
"-raw token verze vyjma případů, kdy opravdu víte, co děláte. Pro "
"více informací zhlédněte <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto "
"help</a>."

#: pathauto.admin.inc:353
msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
msgstr "UPOZORNĚNÍ: Toto pole obsahuje potenciálně chybné šablony."

#: pathauto.admin.inc:355
msgid "%problems"
msgstr "%problems"

#: pathauto.admin.inc:374
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\""
msgstr ""
"Máte nastaven @name tak, že bude nahrazen pomlčkou anebo smazán, "
"pokud se nachází ve slově. Toto může způsobit problém s vaší "
"šablonou a zvláště s catpath a termpath šablonou. Pravděpodobně "
"byste měli nastavit @name tak, aby byl nahrazen pomlčkou (\"replace "
"by separator\")."

#: pathauto.admin.inc:399
msgid "Choose Aliases to Delete"
msgstr "Vyberte aliasy k vymazání"

#: pathauto.admin.inc:408
msgid "all aliases"
msgstr "všechny aliasy"

#: pathauto.admin.inc:410
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Vymazat všechny aliasy. Počet aliasů, které budou smazány: "
"%count."

#: pathauto.admin.inc:421
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Vymaže všechny aliasy pro jméno @label. Počet aliasů, které "
"budou vymazány: %count."

#: pathauto.admin.inc:426
msgid ""
"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Poznámka:</strong> bez potvrzení. Ujistěte se, že "
"chcete tuto akci provést, než kliknete na tlačítko \"Smazat aliasy "
"nyní\" (\"Delete aliases now!\"). <br />Můžete také udělat "
"zálohu databáze a/anebo url_alias tabulek před tím, než jí "
"provedete."

#: pathauto.admin.inc:429
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Vymazat aliasy!"

#: pathauto.admin.inc:443
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Všechny vaše aliasy byly vymazány."

#: pathauto.admin.inc:448
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr "Všechny aliasy typu %type byly vymazány."

#: pathauto.admin.inc:287
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Hromadná aktualizace indexových aliasů dokončena, 1 alias byl "
"vygenerován."
msgstr[1] ""
"Hromadná aktualizace indexových aliasů dokončena, @count aliasy "
"byly vygenerovány."
msgstr[2] ""
"Hromadná aktualizace indexových aliasů dokončena, @count aliasů "
"bylo vygenerováno."

#: pathauto.admin.inc:354
msgid "Problem token: "
msgid_plural "Problem tokens: "
msgstr[0] "Problémový token:"
msgstr[1] "Problémových tokenů:"
msgstr[2] "Problémových tokenů: "

#: pathauto.inc:315
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Automaticky generovaný alias %original_alias kolidoval s již "
"existujícím aliasem. Byl změněn na %alias."

#: pathauto.inc:381
msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
msgstr "Ignoruji alias %dst kvůli konfliktu s již existujícím aliasem."

#: pathauto.inc:388
msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
msgstr "Ignoruji alias %dst protože je stejný jako interní cesta."

#: pathauto.inc:408
msgid ""
"Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now "
"redirects to %dst"
msgstr ""
"Vytvořen nový alias %dst pro %src, nahrazením %old_alias,  který "
"je nyní přesměrován na %dst"

#: pathauto.inc:411
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
msgstr "Vytvořen nový alias %dst pro %src, nahrazující %old_alias"

#: pathauto.inc:414
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr "Vytvořen nový alias %dst pro %src"

#: pathauto.inc:477
msgid "Double quotes \""
msgstr "Dvojité uvozovky \""

#: pathauto.inc:478
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "Jednoduché úvozovky (apostrof) '"

#: pathauto.inc:479
msgid "Back tick `"
msgstr "Zpětný apostrof `"

#: pathauto.inc:480
msgid "Comma ,"
msgstr "Čárka ,"

#: pathauto.inc:481
msgid "Period ."
msgstr "Tečka ."

#: pathauto.inc:482
msgid "Hyphen -"
msgstr "Pomlčka -"

#: pathauto.inc:483
msgid "Underscore _"
msgstr "Podtržítko _"

#: pathauto.inc:484
msgid "Colon :"
msgstr "Dvojtečka :"

#: pathauto.inc:485
msgid "Semicolon ;"
msgstr "Středník ;"

#: pathauto.inc:486
msgid "Pipe |"
msgstr "Svislítko (roura) |"

#: pathauto.inc:487
msgid "Left curly bracket {"
msgstr "Levá složená závorka {"

#: pathauto.inc:488
msgid "Left square bracket ["
msgstr "Levá hranatá závorka ["

#: pathauto.inc:489
msgid "Right curly bracket }"
msgstr "Pravá složená závorka }"

#: pathauto.inc:490
msgid "Right square bracket ]"
msgstr "Pravá hranatá závorka ]"

#: pathauto.inc:491
msgid "Plus +"
msgstr "Plus +"

#: pathauto.inc:492
msgid "Equal ="
msgstr "Rovnítko ="

#: pathauto.inc:493
msgid "Asterisk *"
msgstr "Hvězdička *"

#: pathauto.inc:494
msgid "Ampersand &"
msgstr "Ampersand &"

#: pathauto.inc:495
msgid "Percent %"
msgstr "Procenta %"

#: pathauto.inc:496
msgid "Caret ^"
msgstr "Stříška ^"

#: pathauto.inc:497
msgid "Dollar $"
msgstr "Dolar $"

#: pathauto.inc:498
msgid "Hash #"
msgstr "Křížek #"

#: pathauto.inc:499
msgid "At @"
msgstr "Zavináč @"

#: pathauto.inc:500
msgid "Exclamation !"
msgstr "Vykřičník !"

#: pathauto.inc:501
msgid "Tilde ~"
msgstr "Vlnovka (tilda) ~"

#: pathauto.inc:502
msgid "Left parenthesis ("
msgstr "Levá závorka ("

#: pathauto.inc:503
msgid "right parenthesis )"
msgstr "Pravá závorka )"

#: pathauto.inc:504
msgid "Question mark ?"
msgstr "Otazník ?"

#: pathauto.inc:505
msgid "Less than <"
msgstr "Menší než <"

#: pathauto.inc:506
msgid "Greater than >"
msgstr "Větší než >"

#: pathauto.inc:507
msgid "Back slash \\"
msgstr "Zpětné lomítko \\"

#: pathauto.inc:437; pathauto.info:0
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"

#: pathauto.inc:437
msgid ""
"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, "
"but token is either not installed or not installed properly."
msgstr ""
"Vypadá to, že byl nainstalován modul Pahtauto, který je závislý "
"na modulu Token, ale ten nainstalován nebyl nebo byl nainstalován "
"chybně."

#: pathauto_node.inc:20
msgid "Node path settings"
msgstr "Nastavení cesty uzlu"

#: pathauto_node.inc:21
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Výchozí vzorek cesty (aplikován na všechny uzly, které nemají "
"níže nic vyplněno)"

#: pathauto_node.inc:22
msgid "content/[title-raw]"
msgstr "obsah/[title-raw]"

#: pathauto_node.inc:23
msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
msgstr ""
"Generovat aliasy všem existujícím uzlům, které zatím aliasy "
"nemají."

#: pathauto_node.inc:24
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Generovat aliasy pro všechny existující uzly, které zatím "
"žádné aliasy nemají."

#: pathauto_node.inc:44
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Výchozí šablona uzlu typu @node_type (platí pro všechny uzly typu "
"@node_type s prázdnou předlohou níže)"

#: pathauto_node.inc:47
msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
msgstr "Šablona pro všechny @node_type paths v @language"

#: pathauto_node.inc:50
msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
msgstr "Šablona pro všechny jazykově neutrální uzly typu @node_type"

#: pathauto_node.inc:55
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Šablona pro všechny uzly typu @node_type"

#: pathauto_node.inc:121
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Hromadná aktualizace uzlů dokončena, 1 alias byl vygenerován."
msgstr[1] ""
"Hromadná aktualizace uzlů dokončena, @count aliasy byly "
"vygenerovány."
msgstr[2] ""
"Hromadná aktualizace uzlů dokončena, @count aliasů bylo "
"vygenerováno."

#: pathauto_taxonomy.inc:20
msgid "Taxonomy term path settings"
msgstr "Nastavení šablon cest k termínům (modul Taxonomy)"

#: pathauto_taxonomy.inc:21
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Výchozí šablona pro cestu (aplikována na všechny slovníky s "
"nevyplněnou šablonou níže)"

#: pathauto_taxonomy.inc:22
msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"

#: pathauto_taxonomy.inc:32
msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
msgstr "Hromadně vygenerovat cesty pro termíny, které nejsou aliasovány."

#: pathauto_taxonomy.inc:33
msgid ""
"Generate aliases for all existing terms which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Generovat aliasy pro všechny existující termíny, které dosud "
"nemají aliasy."

#: pathauto_taxonomy.inc:42
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Šablona pro všechny cesty %vocab-name"

#: pathauto_taxonomy.inc:134
msgid "Forum path settings"
msgstr "Nastavení cest k diskusnímu fóru"

#: pathauto_taxonomy.inc:135
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Šablona pro diskusní fóra a kontejnery diskusních fór"

#: pathauto_taxonomy.inc:136
msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"

#: pathauto_taxonomy.inc:146
msgid "Bulk generate forum paths"
msgstr "Generovat všechny aliasy pro diskusní fórum"

#: pathauto_taxonomy.inc:147
msgid ""
"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
"not already have aliases."
msgstr ""
"Generovat aliasy pro všechna existující diskusní fóra a "
"kontejnery diskusních fór, které zatím žádné aliasy nemají."

#: pathauto_taxonomy.inc:92
msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Hromadná úprava termínů byla dokončena, 1 alias byl vygenerován."
msgstr[1] ""
"Hromadná úprava termínů byla dokončena, @count aliasy byly "
"vygenerovány."
msgstr[2] ""
"Hromadná úprava termínů byla dokončena, @count aliasů bylo "
"vygenerováno."

#: pathauto_taxonomy.inc:168
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Hromadná úprava diskusních fór a kontejnerů diskusních fór, 1 "
"alias byl vygenerován."
msgstr[1] ""
"Hromadná úprava diskusních fór a kontejnerů diskusních fór, "
"@count aliasy byly vygenerovány."
msgstr[2] ""
"Hromadná úprava diskusních fór a kontejnerů diskusních fór, "
"@count aliasů bylo vygenerováno."

#: pathauto_user.inc:20
msgid "User path settings"
msgstr "Nastavení uživatelských cest"

#: pathauto_user.inc:21
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Šablona pro cesty k uživatelských účtům"

#: pathauto_user.inc:22
msgid "users/[user-raw]"
msgstr "users/[user-raw]"

#: pathauto_user.inc:32
msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
msgstr ""
"Generovat aliasy pro všechny uživatelské účty, které ještě "
"aliasy nemají."

#: pathauto_user.inc:33
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Generovat aliasy pro všechny existující uživatelské účty, "
"které zatím žádné aliasy nemají."

#: pathauto_user.inc:49
msgid "Blog path settings"
msgstr "Nastavení cest blogu"

#: pathauto_user.inc:50
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Šablona pro cesty k blogům"

#: pathauto_user.inc:51
msgid "blogs/[user-raw]"
msgstr "blogs/[user-raw]"

#: pathauto_user.inc:57
msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
msgstr ""
"Generovat aliasy pro všechny blogy, které zatím žádné aliasy "
"nemají"

#: pathauto_user.inc:58
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Generovat aliasy pro všechny existující stránky blogu, které "
"zatím žádné aliasy nemají."

#: pathauto_user.inc:74
msgid "User-tracker path settings"
msgstr "Nastavení cesty user-tracker"

#: pathauto_user.inc:75
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr "Šablona pro user-tracker cesty"

#: pathauto_user.inc:76
msgid "users/[user-raw]/track"
msgstr "users/[user-raw]/track"

#: pathauto_user.inc:82
msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
msgstr ""
"Generovat aliasy pro všechny existující uživatelské trackery, "
"které zatím žádné aliasy nemají."

#: pathauto_user.inc:83
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Generovat aliasy pro všechny existující uživatelské trackery, "
"které zatím žádné aliasy nemají."

#: pathauto_user.inc:107
msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Hromadná úprava uživatelů byla dokončena, 1 alias byl "
"vygenerován."
msgstr[1] ""
"Hromadná úprava uživatelů byla dokončena, @count aliasy byly "
"vygenerovány."
msgstr[2] ""
"Hromadná úprava uživatelů byla dokončena, @count aliasů bylo "
"vygenerováno."

#: pathauto_user.inc:129
msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Hromadná úprava blogů byla dokončena, 1 alias byl vygenerován."
msgstr[1] ""
"Hromadná úprava blogů byla dokončena, @count aliasy byly "
"vygenerovány."
msgstr[2] ""
"Hromadná úprava blogů byla dokončena, @count aliasů bylo "
"vygenerováno."

#: pathauto_user.inc:153
msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural ""
"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Hromadná úprava user-tracker byla dokončena, 1 alias byl "
"vygenerován."
msgstr[1] ""
"Hromadná úprava user-tracker byla dokončena, @count aliasy byly "
"vygenerovány."
msgstr[2] ""
"Hromadná úprava user-tracker byla dokončena, @count aliasů bylo "
"vygenerováno."

#: pathauto.module:27
msgid ""
"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
"for the content they manage.</p>\n"
"                  <h2>Settings</h2>\n"
"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
"<strong>Maximum component length</strong> values\n"
"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
"pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
"                  column of the url_alias database table. The default "
"database schema for this column is 128. If you\n"
"                  set a length that is equal to that of the one set in "
"the dst column it will cause problems in situations\n"
"                  where the system needs to append additional words to "
"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You "
"should enter a value that is the length of the dst\n"
"                  column minus the length of any strings that might "
"get added to the end of the URL. The length of\n"
"                  strings that might get added to the end of your URLs "
"depends on which modules you have enabled and\n"
"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
"default value is 100.</p>\n"
"                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is "
"appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
"                  sent through a filtering system which ensures that "
"raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
"                  tokens can cause problems with the Pathauto "
"punctuation filtering system.</p>"
msgstr ""
"<p>Nabízí mechanismus pro moduly k automatickému generování "
"aliasů pro obsah, který spravují.</p><br /> <h2>Nastavení</h2><br "
"/> <p>Hodnoty <strong>Maximum Alias Length</strong> (maximální "
"délka aliasu) a <strong>Maximum component length</strong><br /> jsou "
"standardně nastaveny na 100 a mají limit 128. Tato délka je dána "
"délkou prvního<br /> sloupce v url_alias databázové tabulce. "
"Standardní databázové schéma (nastavení) pro tento sloupec je "
"128. Jestliže<br /> nastavíte délku, která je rovna délce, jež "
"je nastavena v prvním sloupci, může to způsobit problém v "
"situacích,<br /> kdy systém potřebuje přidat dodatečná slova do "
"aliasovaného URL. Například: URL adresy generované<br /> pro "
"nábytek budou mít na konci přidáno \"/nabytek\". Měli byste zadat "
"hodnotu, která je rovna: nastavená délka v pvním<br /> sloupci "
"mínus délka jakéhokoliv znakového řetězce, který může být "
"přidán na konec URL. Délka<br /> znakového řetězce, který "
"může být přidán na konec URL závisí na tom, jaký modul máte "
"povolen a<br /> na vašem nastavení v Pathauto. Doporučená a "
"standardně nastavená hodnota je 100.</p> <p><strong>Raw "
"Tokens</strong> V Pathauto je vhodné používat -raw podobu tokenů. "
"Cesty (paths)<br /> jsou poslány přes filtrovací systém, který "
"zajistí, že raw user obsah bude filtrovaný. Nepoužití -raw "
"tokenů<br /> může způsobit problémy ve filtrovacím systému "
"diakritiky v modulu Pathauto.</p>"

#: pathauto.module:159
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr "Jako [cat], ale včetně nadkategorií oddělených znakem /."

#: pathauto.module:160
msgid ""
"As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Jako [cat-raw], ale včetně nadkategorií oddělených znakem /. "
"POZOR - raw vstup."

#: pathauto.module:161,166
msgid "URL alias for the term."
msgstr "URL alias pro termín."

#: pathauto.module:164
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr "Jako [term], ale včetně nadkategorií oddělených znakem /."

#: pathauto.module:165
msgid ""
"As [term-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Jako [term-raw], ale včetně nadkategorií oddělených znakem /. "
"POZOR - nefiltrovaný vstup."

#: pathauto.module:171
msgid "URL alias for the parent book."
msgstr "URL alias pro rodičovskou knihu."

#: pathauto.module:183
msgid "users"
msgstr "uživatelé"

#: pathauto.module:185
msgid "user blogs"
msgstr "uživatelské blogy"

#: pathauto.module:188
msgid "vocabularies and terms"
msgstr "slovníky a termíny"

#: pathauto.module:191
msgid "user trackers"
msgstr "uživatelské trackery"

#: pathauto.module:194
msgid "forums"
msgstr "diskusní fóra"

#: pathauto.module:279
msgid ""
"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
"alias below, untick this option."
msgstr ""
"Alias bude vygenerován. Pokud si to nepřejete, můžete zadat "
"vlastní, zrušte zaškrtnutí této volby."

#: pathauto.module:281
msgid ""
" To control the format of the generated aliases, see the <a "
"href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>."
msgstr ""
" Pro kontrolu formátu generovaných aliasů se podívejte na <a "
"href=\"@pathauto\">nastavení Pathauto</a>."

#: pathauto.module:289
msgid "Automatic alias"
msgstr "Automatický alias"

#: pathauto.module:312
msgid "Update path alias"
msgstr "Aktualizovat cestu aliasu"

#: pathauto.module:49
msgid "administer pathauto"
msgstr "spravovat pathauto"

#: pathauto.module:49
msgid "notify of path changes"
msgstr "informovat o změně aliasů"

#: pathauto.module:57
msgid "Automated alias settings"
msgstr "Nastavení automatických cest"

#: pathauto.module:68
msgid "Delete aliases"
msgstr "Vymazat cesty"

#: pathauto.module:0
msgid "pathauto"
msgstr "pathauto"
