# $Id: panels.ja.po,v 1.1.2.1 2009/08/21 05:55:12 pineray Exp $
#
# Japanese translation of Drupal (general)
# Copyright PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>
# Generated from files:
#  panels.module,v 1.28.2.39 2009/08/17 21:49:34 merlinofchaos
#  panels.info,v 1.5.4.4 2009/08/04 21:45:42 merlinofchaos
#  panels_mini.info,v 1.3.4.1 2009/07/12 11:51:41 sdboyer
#  panels_node.info,v 1.3 2008/08/04 20:04:11 merlinofchaos
#  display-edit.inc,v 1.7.2.28 2009/08/18 22:29:29 merlinofchaos
#  panels_mini.admin.inc,v 1.6.2.8 2009/08/03 22:08:42 merlinofchaos
#  panel_context.inc,v 1.1.2.38 2009/08/19 01:11:44 merlinofchaos
#  panels.install,v 1.4.2.22 2009/07/21 21:09:19 merlinofchaos
#  panels_node.module,v 1.5.2.14 2009/08/19 17:16:09 merlinofchaos
#  callbacks.inc,v 1.2.4.9 2009/07/21 18:28:13 merlinofchaos
#  panels_mini.inc,v 1.1.2.4 2009/07/13 19:51:23 merlinofchaos
#  common.inc,v 1.10.2.7 2009/04/30 20:09:57 merlinofchaos
#  display-layout-settings.inc,v 1.4.2.2 2009/01/15 23:42:35 merlinofchaos
#  flexible.inc,v 1.1.2.16 2009/08/06 01:18:11 merlinofchaos
#  display-layout.inc,v 1.4.2.3 2009/04/30 20:09:57 merlinofchaos
#  display-render.inc,v 1.5.2.10 2009/07/21 01:21:21 merlinofchaos
#  plugins.inc,v 1.13.2.11 2009/08/17 21:49:34 merlinofchaos
#  panels_mini.module,v 1.5.2.15 2009/08/03 22:08:42 merlinofchaos
#  simple.inc,v 1.1.2.1 2009/04/30 17:37:27 merlinofchaos
#  flexible-admin.js,v 1.1.2.3 2009/05/20 20:20:37 merlinofchaos
#  onecol.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos
#  threecol_25_50_25.inc,v 1.1.2.2 2009/04/29 03:19:13 merlinofchaos
#  threecol_25_50_25_stacked.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos
#  threecol_33_34_33.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos
#  threecol_33_34_33_stacked.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos
#  twocol.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos
#  twocol_stacked.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:59 merlinofchaos
#  twocol_bricks.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:59 merlinofchaos
#  block.inc,v 1.1.2.5 2009/07/14 18:41:04 merlinofchaos
#  default.inc,v 1.1.2.2 2009/03/24 18:32:20 merlinofchaos
#  list.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:59 merlinofchaos
#  naked.inc,v 1.1.2.1 2009/07/15 22:12:19 merlinofchaos
#  rounded_corners.inc,v 1.1.2.7 2009/07/21 21:23:24 merlinofchaos
#  panels-dashboard.tpl.php,v 1.1.2.3 2009/08/03 21:05:33 merlinofchaos
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: panels 6.x\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 14:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 14:52+0900\n"
"Last-Translator: PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: panels.module:296
msgid "view all panes"
msgstr "すべてのペインの表示"

#: panels.module:297
msgid "view pane admin links"
msgstr "ペインの管理リンクの表示"

#: panels.module:298
msgid "administer pane visibility"
msgstr "ペインの表示の管理"

#: panels.module:299
msgid "administer pane access"
msgstr "ペインのアクセス権限の管理"

#: panels.module:300
msgid "administer advanced pane settings"
msgstr "ペインの高度な設定の管理"

#: panels.module:301
msgid "use panels caching features"
msgstr "パネルのキャッシュ機能の使用"

#: panels.module:302
msgid "use panels dashboard"
msgstr "パネルのダッシュボードの使用"

#: panels.module:190
#: panels.info:0;0
#: panels_mini/panels_mini.info:0
#: panels_node/panels_node.info:0
msgid "Panels"
msgstr "パネル"

#: panels.module:192
msgid "Administer items related to the Panels module."
msgstr "Panelsモジュールに関連するアイテムの管理。"

#: panels.module:196
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"

#: panels.module:203
#: includes/display-edit.inc:451
#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:413
msgid "Settings"
msgstr "環境設定"

#: panels.module:210
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:34;146
msgid "General"
msgstr "全般"

#: panels.module:220
msgid "Panel pages"
msgstr "パネルページ"

#: panels.install:30
msgid "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least %version."
msgstr "CTools APIのバージョンが古すぎます。Panelsの動作には%version以上が必要となります。"

#: panels.install:641
msgid "Update #5218 only has changes for PostgreSQL. There are no updates for MySQL databases - since you're running MySQL, you should consider this update successful."
msgstr "更新 #5218 にはPostgreSQL向けの変更だけが含まれています。MySQLに対しては何の更新もありません。MySQLで運用している場合は、この更新が成功したものと扱ってください。"

#: panels.install:647
msgid "You can disregard failed attempts to add new columns in update #5216 as long as the two queries preceding this text were successful."
msgstr "このテキストの前のふたつのクエリが成功している場合に限り、更新 #5216 による新しいカラムを追加する試みの失敗を無視することができます。"

#: panels.install:673
msgid "Please note that the Panels upgrade from Drupal 5 to Drupal 6 is far from perfect, especially where Views and CCK are involved. Please check all your panels carefully and compare them against the originals. You may need to do some rework to regain your original functionality."
msgstr "Drupal 5からDrupal 6へのPanelsのアップグレードは、特にViewsやCCKと関係する部分で完全には程遠い状況であるということに注意してください。すべてのパネルを注意深く調べ、オリジナルと比較してください。オリジナルの機能を回復させるための処理が必要になる可能性があります。"

#: panels.install:708
msgid "Panels now requires the Chaos Tool Suite (ctools) module to function. Panels has been disabled until you can add this module."
msgstr "Panelsモジュールの動作にはChaos Tool Suite (ctools) モジュールが必要になりました。このモジュールを追加するまで、Panelsは無効となります。"

#: panels.install:828
msgid "Panel panes were updated"
msgstr "パネルのペインを更新しました。"

#: panels.install:880
msgid "Panel displays were updated"
msgstr "パネルのディスプレイを更新しました。"

#: panels.install:896
msgid "Conversion of panels pages cannot be completed without page manager module from CTools installed. Please install CTools, activate page manager, and attempt the update again."
msgstr "パネルページの変換は、CToolsのpage managerモジュールをインストールしなければ完了できません。CToolsをインストールしてpage managerを有効にし、再度更新してください。"

#: panels.install:1064
#: panels_node/panels_node.module:93
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:23;187;371;473
msgid "Panel"
msgstr "パネル"

#: panels.install:1140
msgid "Normal"
msgstr "通常"

#: panels.install:1210
msgid "Your installation contains a module that no longer exists. When updating modules, you should always remove the module directory first, then replace it with the new code. The \"Panels Simple Cache\" module is being automatically disabled for you. Please do not re-enable it as it will cause your system to crash."
msgstr "もはや必要のないモジュールがインストールされています。モジュールをアップデートする際、常にまずモジュールディレクトリを削除して、それから新しいコードで置き換えてください。「Panels Simple Cache」モジュールは自動的に無効となります。再度有効にするとシステムが壊れてしまいますので、有効にしないでください。"

#: panels.install:1222
msgid "The delegator module has been replaced by the Page Manager module. You should enable the page manager module to ensure that any panel pages you have will not be lost."
msgstr "delegatorモジュールはPage Managerモジュールに切り替わりました。page managerモジュールを有効にして、パネルページが消失していないか確かめてください。"

#: (duplicate) panels.install:27
msgid "CTools API Version"
msgstr "CTools APIのバージョン"

#: panels.info:0
msgid "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one other Panels module should be enabled."
msgstr "パネルを表示するコアの機能。外部的なインターフェースが存在しないので、他のPanelsモジュールを少なくともひとつ有効にする必要があります。"

#: includes/callbacks.inc:19
msgid "Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept arguments and can have menu entries."
msgstr "パネルページはランディングページとしても使用可能です。URLパスがあって引数を設定でき、メニューエントリーの設定も可能です。"

#: includes/callbacks.inc:20
msgid "Customize an already existing page within your site."
msgstr "サイトに既存のページをカスタマイズします。"

#: includes/callbacks.inc:22;25
msgid "Panel page"
msgstr "パネルページ"

#: includes/callbacks.inc:25;26
msgid "You must activate the page manager module for this functionality."
msgstr "この機能を使用するには、page managerモジュールを有効にしてください。"

#: includes/callbacks.inc:29
msgid "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more limited than panel pages."
msgstr "パネルノードはノード形式のコンテンツで検索にも現れますが、パネルページに比べて制限があります。"

#: includes/callbacks.inc:31;34
msgid "Panel node"
msgstr "パネルノード"

#: includes/callbacks.inc:34
msgid "You must activate the panel node module for this functionality."
msgstr "この機能を使用するには、panel nodeモジュールを有効にしてください。"

#: includes/callbacks.inc:37
msgid "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you need to have complex block layouts or layouts within layouts."
msgstr "ミニパネルはブロックとして出力される小さなコンテンツエリアで、複雑なブロックレイアウトやレイアウトの中にレイアウトを組み立てたりする際に役立ちます。"

#: includes/callbacks.inc:39;42
#: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:39
msgid "Mini panel"
msgstr "ミニパネル"

#: includes/callbacks.inc:42
msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality."
msgstr "この機能を使用するには、Mini panelsモジュールを有効にしてください。"

#: includes/callbacks.inc:69;102
msgid "Go to list"
msgstr "一覧ページへ"

#: includes/callbacks.inc:72
msgid "You must install and activate the Page Manager module to manage pages. This module is located within the Chaos Tools Suite."
msgstr "ページを管理するには、Page Managerモジュールをインストールして有効にする必要があります。このモジュールはChaos Tools Suiteに含まれています。"

#: includes/callbacks.inc:85
#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:156
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:441;457;458
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: includes/callbacks.inc:100
msgid "There are no mini panels."
msgstr "ミニパネルがありません。"

#: includes/callbacks.inc:105
msgid "You must install and activate the Mini Panels module to manage them."
msgstr "ミニパネルを管理するにはMini Panelsモジュールをインストールして有効にする必要があります。"

#: includes/callbacks.inc:128
msgid "There are currently no settings to change, but additional plugins or modules may provide them in the future."
msgstr "設定項目はありませんが、プラグインやモジュールによって将来提供される可能性があります。"

#: includes/common.inc:241
msgid "New @s"
msgstr "新しい@s"

#: includes/common.inc:248
msgid "New content of other types"
msgstr "その他のタイプの新しいコンテンツ"

#: includes/common.inc:251
msgid "New content behavior"
msgstr "新しいコンテンツの振る舞い"

#: includes/common.inc:252
msgid "Select the default behavior of new content added to the system. If checked, new content will automatically be immediately available to be added to Panels pages. If not checked, new content will not be available until specifically allowed here."
msgstr "新しいコンテンツをシステムに追加した時のデフォルトの振る舞いを選択してください。チェックがあると、新しいコンテンツは自動で即座に使用可能となり、パネルページに加えることができます。チェックがなければ、新しいコンテンツはここで指定するまで使用可能となりません。"

#: includes/common.inc:259
msgid "<p>Click Submit to be presented with a complete list of available content types set to the defaults you selected.</p>"
msgstr "<p>保存をクリックすると、使用可能なコンテンツがすべてリストで表示されます。</p>"

#: includes/common.inc:288
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: includes/common.inc:295
msgid "Allowed @s content"
msgstr "使用可能な@sのコンテンツ"

#: includes/common.inc:312
#: includes/display-edit.inc:143;1171;1485;1566;1636;1801
#: includes/display-layout-settings.inc:220;360
#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;668
#: panels_node/panels_node.module:311
#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:822;1106
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: includes/common.inc:337
#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:539;606
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "変更を保存しました。"

#: includes/common.inc:396
msgid "Select allowed layouts"
msgstr "使用可能なレイアウトを選択"

#: includes/common.inc:398
msgid "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from when picking a layout. You must allow at least one layout."
msgstr "ユーザーが選択可能なレイアウトにチェックを入れてください。少なくともひとつのレイアウトは許可してください。"

#: includes/common.inc:486
msgid "Empty"
msgstr "空"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1年"
msgstr[1] "@count年"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1週"
msgstr[1] "@count週"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1日"
msgstr[1] "@count日"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1時間"
msgstr[1] "@count時間"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1分"
msgstr[1] "@count分"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1秒"
msgstr[1] "@count秒"

#: includes/display-edit.inc:85
msgid "Panel content has been updated."
msgstr "パネルコンテンツを更新しました。"

#: includes/display-edit.inc:89
msgid "Your changes have been discarded."
msgstr "変更が破棄されました。"

#: includes/display-edit.inc:150
#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:231
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: includes/display-edit.inc:213
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:112;117;450
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: includes/display-edit.inc:236
msgid "Display style: @style"
msgstr "ディスプレイスタイル: @style"

#: includes/display-edit.inc:242;347;467
msgid "Style settings"
msgstr "スタイルの設定"

#: includes/display-edit.inc:251;517;1050
msgid "No caching"
msgstr "キャッシュなし"

#: includes/display-edit.inc:253;519
msgid "Cache method: @method"
msgstr "キャッシュ方法: @method"

#: includes/display-edit.inc:259;525
msgid "Cache settings"
msgstr "キャッシュの設定"

#: includes/display-edit.inc:266;578
msgid "Display settings"
msgstr "ディスプレイの設定"

#: includes/display-edit.inc:304
msgid "Live preview"
msgstr "ライブプレビュー"

#: includes/display-edit.inc:329
msgid "Add content"
msgstr "コンテンツの追加"

#: includes/display-edit.inc:338
#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:159
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:419
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: includes/display-edit.inc:341
msgid "Region style: @style"
msgstr "領域のスタイル: @style"

#: includes/display-edit.inc:430
msgid "Deleted/missing content type @type"
msgstr "削除された/消失したコンテンツ @type"

#: includes/display-edit.inc:436
msgid "Disable this pane"
msgstr "このペインを無効化"

#: includes/display-edit.inc:443
msgid "Enable this pane"
msgstr "このペインを有効化"

#: includes/display-edit.inc:460
msgid "Style: @style"
msgstr "スタイル: @style"

#: includes/display-edit.inc:475
msgid "CSS properties"
msgstr "CSSのプロパティ―"

#: includes/display-edit.inc:483
msgid "Visibility settings"
msgstr "表示の設定"

#: includes/display-edit.inc:497
msgid "Broken/missing access plugin %plugin"
msgstr "壊れた/消失したアクセスプラグイン %plugin"

#: includes/display-edit.inc:501
msgid "@title: !description"
msgstr "@title: !description"

#: includes/display-edit.inc:508
msgid "Add new visibility rule"
msgstr "新しい表示ルールの追加"

#: includes/display-edit.inc:533;1806
msgid "Remove"
msgstr "除去"

#: includes/display-edit.inc:546
msgid "Missing content type"
msgstr "消失したコンテンツ"

#: includes/display-edit.inc:547
msgid "This pane's content type is either missing or has been deleted. This pane will not render."
msgstr "このペインのコンテンツは消失したかまたは削除されています。このペインは出力されません。"

#: includes/display-edit.inc:610
#: includes/display-layout-settings.inc:95
msgid "Hide title"
msgstr "タイトルを非表示"

#: includes/display-edit.inc:612
msgid "If checked, this panel will have no visible title."
msgstr "チェックがあれば、このパネルはタイトルを表示しません。"

#: includes/display-edit.inc:618
#: includes/display-layout-settings.inc:89
#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:143
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: includes/display-edit.inc:619
msgid "The title of this panel."
msgstr "このパネルのタイトル。"

#: includes/display-edit.inc:625
msgid "You may use substitutions in this title."
msgstr "タイトルで置換を使用することができます。"

#: includes/display-edit.inc:627
msgid "Substitutions"
msgstr "置換"

#: includes/display-edit.inc:638
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"

#: includes/display-edit.inc:643
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"

#: includes/display-edit.inc:643
msgid "Value"
msgstr "値"

#: includes/display-edit.inc:703
msgid "Add content to !s"
msgstr "!sにコンテンツを追加"

#: includes/display-edit.inc:708;882;988;1100;1225;1519;1592;1661;1724;1741
#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: includes/display-edit.inc:708
msgid "Invalid input"
msgstr "不正な入力"

#: includes/display-edit.inc:743
msgid "Uncategorized"
msgstr "カテゴリーなし"

#: includes/display-edit.inc:765
msgid "There are no content types you may add to this display."
msgstr "このディスプレイに追加することのできるコンテンツがありません。"

#: includes/display-edit.inc:797
msgid "Content options are divided by category. Please select a category from the left to proceed."
msgstr "コンテンツのオプションはカテゴリーで区分けされています。左からカテゴリーを選択してください。"

#: includes/display-edit.inc:882;955;988;1100;1225;1519;1592;1661;1724
msgid "Invalid pane id."
msgstr "不正なペインID。"

#: includes/display-edit.inc:979
msgid "Cache method for this display"
msgstr "このディスプレイのキャッシュ方法"

#: includes/display-edit.inc:985
msgid "Cache method for !subtype_title"
msgstr "!subtype_titleのキャッシュ方法"

#: includes/display-edit.inc:1046
msgid "No caching options are available at this time. Please enable a panels caching module in order to use caching options."
msgstr "現在、キャッシュのオプションを使用できません。キャッシュのオプションを使用するには、panels chachingモジュールを有効にしてください。"

#: includes/display-edit.inc:1059
msgid "Method"
msgstr "方法"

#: includes/display-edit.inc:1066;1334;1711
#: includes/display-layout.inc:101
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: includes/display-edit.inc:1090
msgid "Cache settings for this display"
msgstr "このディスプレイのキャッシュ設定"

#: includes/display-edit.inc:1097
msgid "Cache settings for !subtype_title"
msgstr "!subtype_titleのキャッシュ設定"

#: includes/display-edit.inc:1206
msgid "Default style for this display"
msgstr "このディスプレイのデフォルトのスタイル"

#: includes/display-edit.inc:1213
msgid "Panel style for region \"!region\""
msgstr "領域 \"!region\" のパネルスタイル"

#: includes/display-edit.inc:1221
msgid "Pane style for \"!pane\""
msgstr "\"!pane\" のペインスタイル"

#: includes/display-edit.inc:1312
msgid "Use display default style"
msgstr "ディスプレイのデフォルトのスタイルを使用"

#: includes/display-edit.inc:1327
msgid "Style"
msgstr "スタイル"

#: includes/display-edit.inc:1402
msgid "Style settings for @style (display)"
msgstr "@style (ディスプレイ) のスタイル設定"

#: includes/display-edit.inc:1409
msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")"
msgstr "スタイル @style (領域 \"!region\") のスタイル設定"

#: includes/display-edit.inc:1417
msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")"
msgstr "スタイル @style (ペイン \"!pane\") のスタイル設定"

#: includes/display-edit.inc:1529
msgid "Configure CSS on !subtype_title"
msgstr "!subtype_titleのCSS設定"

#: includes/display-edit.inc:1554
#: panels_node/panels_node.module:188
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:713
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"

#: includes/display-edit.inc:1555
msgid "CSS ID to apply to this pane. This may be blank."
msgstr "このペインに適用するCSS ID。空欄でも構いません。"

#: includes/display-edit.inc:1560
msgid "CSS class"
msgstr "CSSクラス"

#: includes/display-edit.inc:1561
msgid "CSS class to apply to this pane. This may be blank."
msgstr "このペインに適用するCSSクラス。空欄でも構いません。"

#: includes/display-edit.inc:1602
msgid "Access settings on !subtype_title"
msgstr "!subtype_titleのアクセス設定"

#: includes/display-edit.inc:1628
msgid "All criteria must pass."
msgstr "すべての基準を満たしている。"

#: includes/display-edit.inc:1629
msgid "Only one criteria must pass."
msgstr "ひとつでも基準を満たしている。"

#: includes/display-edit.inc:1671
msgid "Add visibility rule for !subtype_title"
msgstr "!subtype_titleの表示ルールの追加"

#: includes/display-edit.inc:1741
msgid "Invalid test id."
msgstr "不正なテストID。"

#: includes/display-edit.inc:1748
msgid "Configure visibility rule for !subtype_title"
msgstr "!subtype_titleの表示ルールの設定"

#: includes/display-edit.inc:1867
msgid "No title"
msgstr "タイトルなし"

#: includes/display-layout-settings.inc:32
msgid "Your layout settings have been saved."
msgstr "レイアウトの設定を保存しました。"

#: includes/display-layout-settings.inc:81
msgid "Panel title"
msgstr "パネルのタイトル"

#: includes/display-layout-settings.inc:90
msgid "The title of this panel. Your theme will render this text as the main page title users view this display, unless this text is overridden elsewhere."
msgstr "このパネルのタイトル。他で上書きされなければ、ユーザが閲覧する際、ページのメインタイトルとしてこのテキストが出力されます。"

#: includes/display-layout-settings.inc:97
msgid "Check this box to hide the main page title for this panel."
msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、このパネルのメインページタイトルが表示されません。"

#: includes/display-layout-settings.inc:101
msgid "If you leave this field blank, then the default title, '@title', will be used instead."
msgstr "このフィールドを空欄にすると、デフォルトのタイトル「@title」となります。"

#: includes/display-layout-settings.inc:119
msgid "Panel settings"
msgstr "パネルの設定"

#: includes/display-layout-settings.inc:124
msgid "Default panel style"
msgstr "デフォルトのパネルスタイル"

#: includes/display-layout-settings.inc:156;207;307
msgid "Edit style settings"
msgstr "スタイル設定の編集"

#: includes/display-layout-settings.inc:165
msgid "Per panel settings"
msgstr "パネルごとの設定"

#: includes/display-layout-settings.inc:167
msgid "If this is checked, each region in the display can have its own style."
msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、ディスプレイの各領域にそれぞれスタイルを設定することができます。"

#: includes/display-layout-settings.inc:171
msgid "Use the default panel style"
msgstr "デフォルトのパネルスタイルを使用"

#: includes/display-layout-settings.inc:223
msgid "Save and edit again"
msgstr "保存して再び編集"

#: includes/display-layout-settings.inc:309
msgid "There are no style settings to edit."
msgstr "スタイルの設定がありません。"

#: includes/display-layout-settings.inc:315
msgid "Unable to find cache."
msgstr "キャッシュが見つかりませんでした。"

#: includes/display-layout-settings.inc:327
msgid "Edit style settings for @style"
msgstr "@styleのスタイル設定を編集"

#: includes/display-layout-settings.inc:365
msgid "This style does not have any settings."
msgstr "このスタイルには設定がありません。"

#: includes/display-layout.inc:57
msgid "Panel layout has been updated."
msgstr "パネルレイアウトを更新しました。"

#: includes/display-layout.inc:88
#: panels_node/panels_node.module:62
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:139
msgid "Choose layout"
msgstr "レイアウトの選択"

#: includes/display-layout.inc:179
msgid "There is no content in the panel display. If there were content, you would be given an opportunity to select where in the new layout the old content would be placed. Select \"Save\" or \"Continue\" to proceed. This change will not be processed if you do not continue."
msgstr "パネルのディスプレイにコンテンツがありません。もしも以前コンテンツがあったなら、従来のコンテンツを新しいレイアウトのどこに配置するか選択することができます。「保存」または「継続」を選択し、先に進んでください。設定を続けなければ、この変更は処理されません。"

#: includes/display-layout.inc:187
msgid "Move content in @layout to"
msgstr "@layoutのコンテンツの移動先"

#: includes/display-layout.inc:196
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: includes/display-render.inc:342
msgid "more"
msgstr "もっと見る"

#: includes/plugins.inc:55
msgid "Incoming content will be displayed here."
msgstr "今後のコンテンツがここに表示されます。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:144
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:145
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:146;444
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:69;452
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:147
msgid "Operations"
msgstr "操作"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:157
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160
#: panels_mini/panels_mini.module:173
msgid "Overridden"
msgstr "上書き"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160
msgid "Revert"
msgstr "戻す"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160;231
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:165
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:431
msgid "Disable"
msgstr "無効"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:168
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:427
msgid "Enable"
msgstr "有効"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:228
msgid "Are you sure you want to delete the mini panel \"@title\"?"
msgstr "ミニパネル「@title」を本当に削除しますか？"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:230
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:284
msgid "Import panel mini \"@s\""
msgstr "ミニパネル「@s」をインポート"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:297
msgid "Panel mini code"
msgstr "ミニパネルのコード"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:300
msgid "Cut and paste the results of an exported mini panel here."
msgstr "ミニパネルをエクスポートした結果をコピーして、ここに貼り付けてください。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:305
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:321
msgid "Import mini panel \"@s\""
msgstr "ミニパネル「@s」をインポート"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:331
msgid "Unable to get a mini panel out of that."
msgstr "ミニパネルを検出できませんでした。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:364
msgid "Add mini panel"
msgstr "ミニパネルの追加"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:419
msgid "Mini panel title"
msgstr "ミニパネルのタイトル"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:420
msgid "The title for this mini panel. It can be overridden in the block configuration."
msgstr "このミニパネルのタイトル。ブロックの設定で上書きすることができます。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:427
msgid "Mini panel name"
msgstr "ミニパネルの名前"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:428
msgid "A unique name used to identify this panel page internally. It must be only be alpha characters and underscores. No spaces, numbers or uppercase characters."
msgstr "このパネルページを内部的に判別するための固有の名前。使用できる文字は半角英数字とアンダースコア ( _ ) だけです。スペースは使用できません。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:435
msgid "Mini panel category"
msgstr "ミニパネルのカテゴリー"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:436
msgid "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'."
msgstr "「コンテンツの追加」フォームでこのミニパネルが含まれるカテゴリー。使用できる文字は半角英数字とスペースだけです。空欄の場合はデフォルトの「Mini panels」となります。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:464
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:54;133;147
msgid "Contexts"
msgstr "コンテクスト"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;609
msgid "Save and proceed"
msgstr "保存して進む"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:487
msgid "Panel mini name is required."
msgstr "ミニパネルの名前を入力してください。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:490
msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "名前に使用できる文字は半角英数字とアンダースコア ( _ ) だけです。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:493
msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces."
msgstr "カテゴリーに使用できる文字は半角英数字とスペースだけです。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:501
msgid "Panel name must be unique."
msgstr "パネルの名前は固有でなければなりません。"

#: panels_mini/panels_mini.admin.inc:530
msgid "Your new mini panel %title has been saved."
msgstr "新しいミニパネル %title を保存しました。"

#: panels_mini/panels_mini.module:51
msgid "Mini panel: \"@title\""
msgstr "ミニパネル: \"@title\""

#: panels_mini/panels_mini.module:15
msgid "create mini panels"
msgstr "ミニパネルの作成"

#: panels_mini/panels_mini.module:15
msgid "administer mini panels"
msgstr "ミニパネルの管理"

#: panels_mini/panels_mini.info:0
#: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:20
msgid "Mini panels"
msgstr "ミニパネル"

#: panels_mini/panels_mini.info:0
msgid "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by other panel modules."
msgstr "ブロックやパネルのペインとして使用することのできるミニパネルを作成します。"

#: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:105
msgid "Deleted/missing mini panel @name"
msgstr "削除された/消失したミニパネル @name"

#: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:110
msgid "Untitled mini panel"
msgstr "タイトルなしのミニパネル"

#: panels_node/panels_node.module:95
msgid "Teaser"
msgstr "ティーザー"

#: panels_node/panels_node.module:96
msgid "A panel layout broken up into rows and columns."
msgstr "行とカラムに分かれたパネルレイアウト。"

#: panels_node/panels_node.module:174
msgid "The teaser is a piece of text to describe when the panel is listed (such as when promoted to front page); the actual content will only be displayed on the full node view."
msgstr "ノード一覧でパネルが表示される際（例えば表紙に固定の場合）の説明文がティーザーです。実際のコンテンツは、ノード全体が表示される場合にだけ表示されます。"

#: panels_node/panels_node.module:190
msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
msgstr "パネルのスタイルをCSSで指定する際に使用するID。"

#: panels_node/panels_node.module:201
msgid "Please select a layout."
msgstr "レイアウトを選択してください。"

#: panels_node/panels_node.module:337
msgid "This node"
msgstr "このノード"

#: panels_node/panels_node.module:20
msgid "create panel-nodes"
msgstr "パネルノードの作成"

#: panels_node/panels_node.module:20
msgid "edit own panel-nodes"
msgstr "自分のパネルノードの編集"

#: panels_node/panels_node.module:20
msgid "administer panel-nodes"
msgstr "パネルノードの管理"

#: panels_node/panels_node.module:33
#: panels_node/panels_node.info:0
msgid "Panel nodes"
msgstr "パネルノード"

#: panels_node/panels_node.module:34
msgid "Configure which content is available to add to panel node displays."
msgstr "パネルノードのディスプレイに追加することのできるコンテンツを選択してください。"

#: panels_node/panels_node.module:50
msgid "Panel layout"
msgstr "パネルレイアウト"

#: panels_node/panels_node.module:56
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:140;144
msgid "Panel content"
msgstr "パネルコンテンツ"

#: panels_node/panels_node.info:0
msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content."
msgstr "いくつかのエリアに分かれていて、そのそれぞれに対してコンテンツを選択することのできるノードを作成します。"

#: plugins/cache/simple.inc:14
msgid "Simple cache"
msgstr "シンプルキャッシュ"

#: plugins/cache/simple.inc:15
msgid "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once cached it will remain that way until the time limit expires."
msgstr "シンプルキャッシュは時系列のキャッシュです。期限が決まっており、いったんキャッシュされると、期限が切れるまでキャッシュが残ります。"

#: plugins/cache/simple.inc:113
msgid "Lifetime"
msgstr "存続期間"

#: plugins/cache/simple.inc:120
msgid "Granularity"
msgstr "処理単位"

#: plugins/cache/simple.inc:121
msgid "select"
msgstr ""

#: plugins/cache/simple.inc:123
msgid "Arguments"
msgstr "引数"

#: plugins/cache/simple.inc:124
#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:58
msgid "Context"
msgstr "コンテクスト"

#: plugins/cache/simple.inc:125
msgid "None"
msgstr "なし"

#: plugins/cache/simple.inc:127
msgid "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per individual argument to the entire display; if \"contexts\" are selected, this content will be cached per unique context in the pane or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane."
msgstr "「引数」が選択されていれば、引数ごとにディスプレイ全体をキャッシュします。「コンテクスト」が選択されていれば、ペインやディスプレイのコンテクストそれぞれをキャッシュします。「なし」であれば、ペインのキャッシュはひとつだけとなります。"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:9
msgid "Flexible"
msgstr "フレキシブル"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:84
msgid "Center"
msgstr "中央"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:120
msgid "Left sidebar"
msgstr "左サイドバー"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:146
msgid "Right sidebar"
msgstr "右サイドバー"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:190
msgid "Row @row, Column @col"
msgstr "行 @row、カラム @col"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:299
#: plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0
msgid "Show layout designer"
msgstr "レイアウトデザイナーを表示"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:480
msgid "Column"
msgstr "カラム"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:481
msgid "Column settings"
msgstr "カラムの設定"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:483
msgid "Remove column"
msgstr "カラムの削除"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:484;862
msgid "Add row"
msgstr "行の追加"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:487
msgid "Add row to top"
msgstr "行をトップに追加"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:488
msgid "Add row to bottom"
msgstr "行をボトムに追加"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:493
msgid "Canvas"
msgstr "カンバス"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:496
msgid "Row"
msgstr "行"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:497
msgid "Row settings"
msgstr "行の設定"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:501
msgid "Remove row"
msgstr "行の削除"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503
msgid "Add region"
msgstr "領域の追加"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503
msgid "Add column"
msgstr "カラムの追加"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;874
msgid "Add region to left"
msgstr "領域を左に追加"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;884
msgid "Add column to left"
msgstr "カラムを左に追加"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;874
msgid "Add region to right"
msgstr "領域を右に追加"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;884
msgid "Add column to right"
msgstr "カラムを右に追加"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:511
msgid "Region"
msgstr "リージョン"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:512
msgid "Region settings"
msgstr "領域の設定"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:513
msgid "Remove region"
msgstr "領域の削除"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855;1186
msgid "Invalid item id."
msgstr "不適切なアイテムIDです。"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:711
msgid "Configure column"
msgstr "カラムの設定"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:714
msgid "Configure row"
msgstr "行の設定"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:717
msgid "Configure region"
msgstr "領域の設定"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:770;1049
msgid "Region title"
msgstr "領域のタイトル"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:793;1077
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:796;1080
msgid "Fluid"
msgstr "変動"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:797;1081
msgid "Fixed"
msgstr "固定"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:805;1095
msgid "Contains"
msgstr "内容"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:808;1098
msgid "Regions"
msgstr "領域"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:809;1099
msgid "Columns"
msgstr "カラム"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:816
msgid "You must remove contained items to change the row container type."
msgstr "行のコンテナータイプを変更する際には、行に含まれているアイテムを削除しなければなりません。"

#: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:1089
msgid "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that side."
msgstr "固定のアイテムがそのサイドですでに存在している場合、アイテムを変動に設定することはできません。"

#: plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0
msgid "Hide layout designer"
msgstr "レイアウトデザイナーを非表示"

#: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:9
msgid "Single column"
msgstr "シングルカラム"

#: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:13
#: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:16
#: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:16
#: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:15
#: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:17
msgid "Middle column"
msgstr "中カラム"

#: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:9
msgid "Three column 25/50/25"
msgstr "3カラム 25/50/25"

#: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:15
#: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:15
#: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:14
#: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:16
#: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:14
#: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:15
msgid "Left side"
msgstr "左サイド"

#: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:17
#: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:17
#: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:16
#: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:18
#: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:15
#: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:16
msgid "Right side"
msgstr "右サイド"

#: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:9
msgid "Three column 25/50/25 stacked"
msgstr "3カラム 25/50/25 スタック"

#: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:14
#: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:15
#: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:20
#: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:14
msgid "Top"
msgstr "トップ"

#: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:18
#: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:19
#: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:26
#: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:17
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"

#: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:9
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "3カラム 33/34/33"

#: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:10
msgid "Three column 33/34/33 stacked"
msgstr "3カラム 33/34/33 スタック"

#: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:9
msgid "Two column"
msgstr "2カラム"

#: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:15
msgid "Two column bricks"
msgstr "2カラム レンガ状"

#: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:21
msgid "Left above"
msgstr "左上"

#: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:22
msgid "Right above"
msgstr "右上"

#: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:23
msgid "Middle"
msgstr "中"

#: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:24
msgid "Left below"
msgstr "左下"

#: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:25
msgid "Right below"
msgstr "右下"

#: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:9
msgid "Two column stacked"
msgstr "2カラム スタック"

#: plugins/styles/block.inc:17
msgid "System block"
msgstr "システムブロック"

#: plugins/styles/block.inc:18
msgid "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the default."
msgstr "システムブロックとしてペインを表示; デフォルトよりも制限が多くなります。"

#: plugins/styles/default.inc:18
msgid "No style"
msgstr "スタイルなし"

#: plugins/styles/default.inc:19
msgid "The default panel rendering style; displays each pane with a separator."
msgstr "デフォルトのパネル出力スタイル; セパレータを入れて各ペインを表示します。"

#: plugins/styles/list.inc:20
msgid "List"
msgstr "リスト"

#: plugins/styles/list.inc:21
msgid "Presents the panes in the form of an HTML list."
msgstr "HTMLリストの形式でペインを出力します。"

#: plugins/styles/list.inc:61
msgid "List type"
msgstr "リスト形式"

#: plugins/styles/list.inc:63
msgid "Unordered"
msgstr "順序不同"

#: plugins/styles/list.inc:64
msgid "Ordered"
msgstr "順序通り"

#: plugins/styles/naked.inc:17
msgid "No markup at all"
msgstr "マークアップ無し"

#: plugins/styles/naked.inc:18
msgid "Display the pane with no markup, not even a title."
msgstr "タイトルも含めてマークアップ無しでペインを表示します。"

#: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:18
msgid "Rounded corners"
msgstr "角丸"

#: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:19
msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them"
msgstr "ペインやパネルを角丸のボックスで囲んで表示"

#: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:107
msgid "Box around"
msgstr "枠線"

#: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:109
msgid "Each pane"
msgstr "各ペイン"

#: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:110
msgid "Each region"
msgstr "各領域"

#: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:113
msgid "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) or region (each column or region)"
msgstr "ペイン（コンテンツ）や領域（カラムや領域）のそれぞれを枠線で囲むかどうか選択してください。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:35
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr "このバリアントに関する全般の設定を変更します。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:39;43;132;145
msgid "Selection rules"
msgstr "選択ルール"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:40
msgid "Control the criteria used to decide whether or not this variant is used."
msgstr "このバリアントを使用するかどうか決定する基準を設定します。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:55
msgid "Add additional context objects to this variant that can be used by the content."
msgstr "コンテンツで使用するコンテクストをバリアントに追加します。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:70
msgid "Change the layout of this panel."
msgstr "このパネルのレイアウトを変更します。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:75;148;448
msgid "Change layout"
msgstr "レイアウトの変更"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:76
msgid "Move content from old layout"
msgstr "従来のレイアウトからコンテンツを移動"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:93;98
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:94
msgid "Add content items and change their location with a drag and drop interface."
msgstr "コンテンツを追加して、その位置をドラッグアンドドロップのインターフェースで変更します。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:113
msgid "Get a preview of what this variant will look like."
msgstr "このバリアントがどのように表示されるかプレビューします。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:411
msgid "This panel will be selected if @conditions."
msgstr "このパネルは@conditionsの場合に選択された状態になります。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:414
msgid "This panel will always be selected."
msgstr "このパネルは常に選択された状態になります。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:419
msgid "In code"
msgstr "コード内"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421;436;443;452
msgid "page-summary-label"
msgstr ""

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421
msgid "Storage"
msgstr "格納"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:422;437;444;453
msgid "page-summary-data"
msgstr ""

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:423;438;445;454
msgid "page-summary-operation"
msgstr ""

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:428
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:432
msgid "Enabled"
msgstr "有効"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:436
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:443
msgid "Selection rule"
msgstr "選択ルール"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:449
msgid "Edit content"
msgstr "コンテンツの編集"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:465
msgid "This panel has no content."
msgstr "このパネルにはコンテンツがありません。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:469
msgid "This panel has no contexts."
msgstr "このパネルにはコンテクストがありません。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:474
msgid "Panel: @title"
msgstr "パネル: @title"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:549;597
msgid "You must select a layout."
msgstr "レイアウトを選択してください。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:600
msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
msgstr "レイアウトを変更する場合は、異なるレイアウトを選択してください。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:672;685
msgid "Update and preview"
msgstr "更新とプレビュー"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:698
msgid "Administrative title"
msgstr "管理用タイトル"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:699
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "このバリアントを管理する際のタイトル。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:705
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupalのブロック/領域を無効化"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:706
msgid "Check this to have the page disable all regions displayed in the theme. Note that some themes support this setting better than others. If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr "チェックがあれば、テーマで表示されるすべての領域が無効となります。この設定をより良い形でサポートするテーマもあります。もし分らなければ、手持ちのテーマで確かめてみてください。"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:714
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "このページに適用するCSS ID"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:719
msgid "CSS code"
msgstr "CSSコード"

#: plugins/task_handlers/panel_context.inc:720
msgid "Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the page, and should only be used for minor adjustments; it is usually better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr "CSSコードをここに入力してください。このコードはページに埋め込まれ、わずかな調整にだけ使用します。可能であれば、ページのCSSはテーマに記述するようにしてください。特定のCSSが正しく動作するように、このCSSはフィルタをかけられます。"

#: templates/panels-dashboard.tpl.php:13
msgid "Create new"
msgstr "新規作成"

#: templates/panels-dashboard.tpl.php:47
msgid "Manage mini panels"
msgstr "ミニパネルの管理"

#: templates/panels-dashboard.tpl.php:58
msgid "Manage pages"
msgstr "ページの管理"

