# Dansk translation of flag (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2009 by the Dansk translation team
# Generated from files:
# flag.module,v 1.11.2.68 2009/03/14 06:13:54 quicksketch
# flag_actions.module,v 1.1.2.11 2008/09/18 15:37:47 mooffie
# flag.install,v 1.2.2.31 2009/03/14 05:57:36 quicksketch
# flag_handler_filter_flagged.inc,v 1.1.2.5 2008/12/03 14:10:00 mooffie
# flag.inc,v 1.1.2.30 2009/03/14 06:13:54 quicksketch
# flag.rules_forms.inc,v 1.1.2.1 2009/03/14 06:06:14 quicksketch
# flag.views.inc,v 1.1.2.9 2008/12/03 14:09:59 mooffie
# flag.rules.inc,v 1.1.2.1 2009/03/14 06:06:14 quicksketch
# flag.token.inc,v 1.1.2.4 2008/12/03 14:09:59 mooffie
# flag_handler_relationships.inc,v 1.1.2.8 2008/12/03 14:10:00 mooffie
# flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc,v 1.1.2.3 2008/12/03 14:10:00 mooffie
# flag.actions.inc,v 1.2.2.11 2008/09/30 03:08:49 quicksketch
# flag.info,v 1.2.2.2 2009/02/20 22:43:19 quicksketch
# flag_actions.info,v 1.1.2.2 2009/02/15 02:24:01 quicksketch
# flag_handler_field_ops.inc,v 1.1.2.5 2008/12/03 14:10:00 mooffie
# flag.views_bookmark.inc,v 1.1.2.8 2009/02/10 04:27:35 quicksketch
# flag.views_convert.inc,v 1.1.2.2 2008/11/09 08:40:01 mooffie
# flag.views_default.inc,v 1.1.2.5 2009/02/22 22:20:39 quicksketch
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flag (6.x-1.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 00:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);"

#: flag.module:411; flag_actions.module:244
msgid "edit"
msgstr "redigér"

#: flag.module:412; flag_actions.module:245
msgid "delete"
msgstr "slet"

#: flag.install:426
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: flag.module:431,453; flag_actions.module:257
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"

#: flag.module:800; flag_actions.module:518
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: flag.module:800
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: flag.module:591
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: flag.module:799
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."

#: flag.module:42
msgid "List"
msgstr "Vis"

#: flag.module:1013
msgid "The update has been performed."
msgstr "Opdatering udført."

#: includes/flag_handler_filter_flagged.inc:23
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: flag.inc:27
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#: flag.module:421; includes/flag.rules_forms.inc:112
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: flag.module:421; includes/flag.rules_forms.inc:112
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: includes/flag.views.inc:77
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: flag.module:577
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: flag.module:431
msgid "Roles"
msgstr "Roller"

#: includes/flag.rules_forms.inc:67
msgid "Greater than"
msgstr "Større end"

#: includes/flag.rules_forms.inc:71
msgid "Less than"
msgstr "Mindre end"

#: flag.module:797
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ønsker du at slette %title?"

#: flag_actions.module:369
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"

#: flag_actions.module:23
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: flag_actions.module:38
msgid "Delete action"
msgstr "Slet handling"

#: flag.inc:32
msgid "Users"
msgstr "Brugere"

#: flag.module:531,740; flag_actions.module:437
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"

#: flag.module:439
msgid "enable"
msgstr "aktiver"

#: flag.module:50
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: includes/flag.rules.inc:255
msgid "Number"
msgstr "Antal"

#: flag.inc:22
msgid "Nodes"
msgstr "Indhold"

#: flag_actions.module:256
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: includes/flag.token.inc:76
msgid "Token"
msgstr "Symbol"

#: includes/flag.token.inc:76
msgid "Replacement value"
msgstr "Erstatningsværdi"

#: includes/flag.token.inc:79
msgid "tokens"
msgstr "symboler"

#: includes/flag_handler_relationships.inc:36
msgid "Any user"
msgstr "Enhver bruger"

#: flag.module:723
msgid "Display options"
msgstr "Indstillinger for visning"

#: flag.module:431
msgid "Node types"
msgstr "Indholdstyper"

#: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:55
msgid "Argument type"
msgstr "Argumenttype"

#: includes/flag_handler_relationships.inc:65
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"

#: flag.inc:28
msgid "Comments are responses to node content."
msgstr "Kommentarer er svar på indhold."

#: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:57
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: flag.inc:23
msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
msgstr "Indholdstyper udgør det primære indhold på et Drupal-site."

#: flag.inc:33
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Brugere som har oprettet en konto på dit site."

#: flag_actions.module:255
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskelværdi"

#: includes/flag.views.inc:106
msgid "Content ID"
msgstr "Indholds-ID"

#: includes/flag.rules_forms.inc:69
msgid "Equal to"
msgstr "Lig med"

#: flag.module:453
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: includes/flag_handler_relationships.inc:36
msgid "Current user"
msgstr "Aktuelle bruger"

#: includes/flag_handler_relationships.inc:35
msgid "By"
msgstr "Af"

#: flag.inc:818
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisering"

#: flag.install:93
msgid "Translation helpers module not found."
msgstr "Translation helpers-modulet ikke fundet."

#: flag_actions.module:291,30
msgid "Add action"
msgstr "Tilføj handling"

#: flag.actions.inc:17
msgid "Content has been flagged"
msgstr "Flag sat på indhold"

#: flag.actions.inc:20
msgid "Content has been unflagged"
msgstr "Flag fjernet fra indhold"

#: flag.inc:245
msgid ""
"The flag name may only contain lowercase letters, underscores, and "
"numbers."
msgstr "Flagnavnet må kun indeholde små bogstaver, understregninger og tal."

#: flag.inc:251
msgid "Flag names must be unique. This flag name is already in use."
msgstr "Flagnavne skal være unikke. Dette flagnavn er allerede i brug."

#: flag.inc:820
msgid "Flag translations of content as a group"
msgstr "Markér oversættelser af indhold som en gruppe"

#: flag.inc:821
msgid "Flag each translation of content separately"
msgstr "Markér hver oversættelse af indhold separat"

#: flag.inc:824
msgid ""
"Flagging translations as a group effectively allows users to flag the "
"original piece of content regardless of the translation they are "
"viewing. Changing this setting will <strong>not</strong> update "
"content that has been flagged already."
msgstr ""
"Flages oversættelser som en gruppe kan brugerne flage det originale "
"indhold uanset hvilken oversættelser de kigger på. Skiftes denne "
"indstilling ændres der <strong>ikke</strong> på indhold, som "
"allerede er blevet flaget."

#: flag.inc:830
msgid "Display link on node teaser"
msgstr "Vis link i resumé"

#: flag.inc:836
msgid "Display link on node page"
msgstr "Vis link i indholdsvisning"

#: flag.inc:842
msgid "Display checkbox on node edit form"
msgstr "Vis afkrydsningsfelt på redigeringsformularen"

#: flag.inc:844
msgid ""
"If you elect to have a checkbox on the node edit form, you may specify "
"its initial state in the settings form <a "
"href=\"@content-types-url\">for each content type</a>."
msgstr ""
"Hvis du vælger at have et afkrydsningsfelt på redigeringsformularen "
"kan du angive dets standardværdi under indstillingerne <a "
"href=\"@content-types-url\">for hver indholdstype</a>."

#: flag.inc:954
msgid "Node flag"
msgstr "Indholdsflag"

#: flag.inc:955
msgid ""
"Limit results to only those nodes flagged by a certain flag; Or "
"display information about the flag set on a node."
msgstr ""
"Begræns resultater til indholdselementer flaget med et bestemt flag, "
"eller vis information om flaget som er sat på et indholdselement."

#: flag.inc:956
msgid "Node flag counter"
msgstr "Indholdsflagtæller"

#: flag.inc:957,1072,1186
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr "Medtag dette for at få adgang til flagtællerfeltet."

#: flag.inc:990
msgid "Display link under comment"
msgstr "Vis link under kommentar"

#: flag.inc:1069
msgid "Comment flag"
msgstr "Kommentarflag"

#: flag.inc:1070
msgid ""
"Limit results to only those comments flagged by a certain flag; Or "
"display information about the flag set on a comment."
msgstr ""
"Begræns resultater til kun de kommentarer som er flaget med et "
"bestemt flag, eller vis information om flaget sat på en kommentar."

#: flag.inc:1071
msgid "Comment flag counter"
msgstr "Kommentar flagtæller"

#: flag.inc:1109
msgid "Display link on user profile page"
msgstr "Vis link på brugerprofilside"

#: flag.inc:1183
msgid "User flag"
msgstr "Brugerflag"

#: flag.inc:1184
msgid ""
"Limit results to only those users flagged by a certain flag; Or "
"display information about the flag set on a user."
msgstr ""
"Begræns resultater til brugere flaget af et bestemt flag; eller vis "
"information om flaget sat på en bruger."

#: flag.inc:1185
msgid "User flag counter"
msgstr "Brugerflagtæller"

#: flag.inc:1211
msgid ""
"The module providing this flag wasn't found, or this flag type, %type, "
"isn't valid."
msgstr ""
"Modulet som tilbyder dette flag blev ikke fundet eller flagtypen %type "
"er ikke gyldig."

#: flag.module:208
msgid "JavaScript toggle"
msgstr "JavaScript-skifter"

#: flag.module:209
msgid "Normal link"
msgstr "Normalt link"

#: flag.module:210
msgid "Confirmation form"
msgstr "Bekræftelsesformular"

#: flag.module:237
msgid "Default flags"
msgstr "Standardflag"

#: flag.module:238
msgid ""
"Above are the <a href=\"@flag-url\">flags</a> you elected to show on "
"the node editing form. You may specify their initial state here."
msgstr ""
"Ovenfor er de <a href=\"@flag-url\">flag</a> du har valgt at vise på "
"redigeringsformularen. Du kan angive deres begyndelsestilstand her."

#: flag.module:267,18; flag.info:0; flag_actions.info:0; includes/flag.views.inc:73,74,165,180,196
msgid "Flags"
msgstr "Flag"

#: flag.module:406
msgid ""
"This page lists all the <em>flags</em> that are currently defined on "
"this system. You may <a href=\"@add-url\">add new flags</a>."
msgstr ""
"Denne side viser alle <em>flag</em> som i øjeblikket er defineret i "
"systemet. Du kan <a href=\"@add-url\">tilføje nye flag</a>."

#: flag.module:419
msgid "No roles"
msgstr "Ingen roller"

#: flag.module:427
msgid "No flags are currently defined."
msgstr "Ingen flag defineret i øjeblikket."

#: flag.module:431,57; flag_actions.module:254; flag.install:83,90; flag.info:0; includes/flag.rules.inc:16,141,161,239; includes/flag.views.inc:225; includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:30
msgid "Flag"
msgstr "Flag"

#: flag.module:431,453,522
msgid "Flag type"
msgstr "Flagtype"

#: flag.module:431
msgid "Global?"
msgstr "Global?"

#: flag.module:453
msgid "Disabled Flags"
msgstr "Deaktiverede flag"

#: flag.module:458
msgid ""
"The <a href=\"@views-url\">Views</a> module is not installed, or not "
"enabled. It is recommended that you install the Views module to be "
"able to easily produce lists of flagged content."
msgstr ""
"<a href=\"@views-url\">Views</a>-modulet er ikke installeret eller "
"ikke aktiveret. Det anbefales at du installerer Views-modulet for at "
"kunne lave lister af flaget indhold."

#: flag.module:462
msgid ""
"Lists of flagged content can be displayed using views. You can "
"configure these in the <a href=\"@views-url\">Views administration "
"section</a>."
msgstr ""
"Lister af flaget indhold kan vises vha. Views. Du kan konfigurere "
"disse i <a href=\"@views-url\">Views-administrationen</a>."

#: flag.module:464
msgid ""
"Flag module automatically provides a few <a "
"href=\"@views-url\">default views for the <em>bookmarks</em> flag</a>. "
"You can use these as templates by cloning these views and then "
"customizing as desired."
msgstr ""
"Flag-modulet tilbyder nogle få <a href=\"@views-url\">standard-views "
"for <em>bogmærke</em>-flaget</a>."

#: flag.module:466
msgid ""
"The <a href=\"@flag-handbook-url\">Flag module handbook</a> contains "
"extensive <a href=\"@customize-url\">documentation on creating "
"customized views</a> using flags."
msgstr ""
"<a href=\"@flag-handbook-url\">Flag-modulets håndbog</a> indeholder "
"udførlig <a href=\"@customize-url\">dokumentation om oprettelse af "
"tilpassede views</a> vha. flag."

#: flag.module:471
msgid ""
"Flagging an item may trigger <em>actions</em>. However, you don't have "
"the <em>Flag actions</em> module <a href=\"@modules-url\">enabled</a>, "
"so you won't be able to enjoy this feature."
msgstr ""
"Flagning af et element kan udløse <em>handlinger</em>. Du har "
"imidlertid ikk <em>Flag actions</em>-modulet <a "
"href=\"@modules-url\">aktiveret</a>, så du er ikke i stand til at få "
"glæde af denne funktion."

#: flag.module:474
msgid "Flagging an item may trigger <a href=\"@actions-url\">actions</a>."
msgstr ""
"Flagning af et element kan udløse <a "
"href=\"@actions-url\">handlinger</a>."

#: flag.module:484
msgid ""
"To learn about the various ways to use flags, please check out the <a "
"href=\"@handbook-url\">Flag module handbook</a>."
msgstr ""
"Se <a href=\"@handbook-url\">Flag-modulets håndbog</a> for at lære "
"mere om hvordan flag kan bruges."

#: flag.module:509
msgid "Flag name"
msgstr "Flagnavn"

#: flag.module:510,579
msgid ""
"The machine-name for this flag. It may be up to 32 characters long and "
"my only contain lowercase letters, underscores, and numbers. It will "
"be used in URLs and in all API calls."
msgstr ""
"Maskinnavnet på dette flag. Det kan være op til 32 tegn langt og må "
"kun indeholde små bogstaver. understregninger og tal. Det vil blive "
"brugt i URLer og i alle API-kald."

#: flag.module:524
msgid ""
"The type of content this flag will affect. An individual flag can only "
"affect one type of content. This cannot be changed once the flag is "
"created."
msgstr ""
"Typen af indhold som dette flag vil påvirke. Et individuelt flag kan "
"kun påvirke én type af indhold. Dette kan ikke ændres efter flaget "
"er oprettet."

#: flag.module:555
msgid "Add new flag"
msgstr "Tilføj nyt flag"

#: flag.module:570
msgid "Edit @title flag"
msgstr "Rediger flaget @title"

#: flag.module:586
msgid "Change this value only with great care."
msgstr "Skift kun denne værdi med stor omhu."

#: flag.module:593
msgid ""
"A short, descriptive title for this flag. It will be used in "
"administrative interfaces to refer to this flag, and in page titles "
"and menu items of some <a href=\"@insite-views-url\">views</a> this "
"module provides (theses are customizable, though). Some examples could "
"be <em>Bookmarks</em>, <em>Favorites</em>, or <em>Offensive</em>."
msgstr ""
"En kort beskrivende titel på flaget. Den vil blive brugt til at "
"henvise til flaget i administrative grænseflader og i sidetitler og "
"menupunkter af visse <a href=\"@insite-views-url\">visninger</a> som "
"dette modul tilbyder (de kan dog tilpasses). Nogle eksempler kan være "
"<em>Bogmærker</em>, <em>Favoritter</em> eller <em>Stødende</em>."

#: flag.module:601
msgid "Flag link text"
msgstr "Flag link-tekst"

#: flag.module:603
msgid "The text for the \"flag this\" link for this flag."
msgstr "Teksten på flagets \"flag dette\"-link."

#: flag.module:610
msgid "Flag link description"
msgstr "Flag link-beskrivelse"

#: flag.module:612
msgid ""
"The description of the \"flag this\" link. Usually displayed on "
"mouseover."
msgstr ""
"Beskrivelse af flagets \"flag dette\"-link. Vises typisk ved "
"mouseover."

#: flag.module:618
msgid "Flag confirmation message"
msgstr "Bekræftelsesmeddelelse"

#: flag.module:620
msgid ""
"Message displayed if the user has clicked the \"flag this\" link and "
"confirmation is required. Usually presented in the form of a question "
"such as, \"Are you sure you want to flag this content?\""
msgstr ""
"Meddelelse som vises hvis brugeren har klikket på linket \"flag "
"dette\" og bekræftelse er påkrævet. Vises typisk i form at et "
"spørgsmål, som f.eks. \"Er du sikker på du ønsker at flage dette "
"indhold?\"."

#: flag.module:626
msgid "Flagged message"
msgstr "Flaget meddelelse"

#: flag.module:628
msgid ""
"Message displayed after flagging content. If JavaScript is enabled, it "
"will be displayed below the link. If not, it will be displayed in the "
"message area."
msgstr ""
"Meddelelse som vises når indhold er flaget. Hvis javascript er "
"aktiveret vises det under linket. Hvis ikke vises det i "
"meddelelsesområdet."

#: flag.module:634
msgid "Unflag link text"
msgstr "Fjern flag tekst"

#: flag.module:636
msgid "The text for the \"unflag this\" link for this flag."
msgstr "Teksten på flaget \"fjern flag\"-link."

#: flag.module:643
msgid "Unflag link description"
msgstr "Fjern flag link-beskrivelse"

#: flag.module:645
msgid ""
"The description of the \"unflag this\" link. Usually displayed on "
"mouseover."
msgstr ""
"Beskrivelse af flagets \"fjern flag\"-link. Vises typisk ved "
"mouseover."

#: flag.module:651
msgid "Unflag confirmation message"
msgstr "Fjern flag bekræftelsesmeddelelse"

#: flag.module:653
msgid ""
"Message displayed if the user has clicked the \"unflag this\" link and "
"confirmation is required. Usually presented in the form of a question "
"such as, \"Are you sure you want to unflag this content?\""
msgstr ""
"Meddelelse som vises hvis brugeren har klikket på linket \"fjern "
"flag\" og bekræftelse er påkrævet. Vises typisk i form at et "
"spørgsmål, som f.eks. \"Er du sikker på du ønsker at fjern flaget "
"fra dette indhold?\"."

#: flag.module:659
msgid "Unflagged message"
msgstr "Flag fjernet meddelelse"

#: flag.module:661
msgid ""
"Message displayed after content has been unflagged. If JavaScript is "
"enabled, it will be displayed below the link. If not, it will be "
"displayed in the message area."
msgstr ""
"Meddelelse som vises når flag er fjernet fra indhold. Hvis javascript "
"er aktiveret vises det under linket. Hvis ikke vises det i "
"meddelelsesområdet."

#: flag.module:667
msgid "Token replacement"
msgstr "Symbolerstatning"

#: flag.module:669
msgid ""
"The above six options may contain the following wildcard replacements. "
"For example, \"Mark Link\" could be entered as \"Add [title] to your "
"flags\" or \"Add this [type-name] to your flags\". These wildcards "
"will be replaced with the appropriate field from the node."
msgstr ""
"De seks indstillinger ovenfor kan indeholde følgende "
"symbolerstatninger. For eksempel kan \"Marker link\" indtastes som "
"\"Tilføj [title] til dine flag\" eller \"Tilføj denne [type-name] "
"til dine flag\". Disse wildcards bliver erstattet med det relevante "
"felt fra indholdselementet."

#: flag.module:676
msgid ""
"Note: You don't have the <a href=\"@token-url\">Token</a> module "
"installed. If you have it installed, and enabled, you'll be able to "
"embed tokens in the six labels above."
msgstr ""
"Bemærk: Du har ikke installeret <a "
"href=\"@token-url\">Token</a>-modulet. Hvis du har det installeret og "
"aktiveret kan du indlejre symboler i de seks felter herover."

#: flag.module:682
msgid "Global flag"
msgstr "Globalt flag"

#: flag.module:684
msgid ""
"If checked, flag is considered \"global\" and each node is either "
"flagged or not. If unchecked, each user has individual flags on "
"content."
msgstr ""
"Hvis markeret opfattes dette flag som globalt og hvert indholdselement "
"er enten falget eller ikke. Hvis ikke markeret har hver bruger "
"individuelle flag på indholdet."

#: flag.module:691
msgid "Roles that may use this flag"
msgstr "Roller som må bruge dette flag"

#: flag.module:695
msgid ""
"Checking <em>authenticated user</em> will allow all logged-in users to "
"flag content with this flag. Anonymous users may not flag content."
msgstr ""
"Markeres <em>godkendte brugere</em> kan alle brugere, som er logget "
"ind, flage indhold med dette flag. Anonyme brugere kan ikke flage "
"indhold."

#: flag.module:707
msgid "What nodes this flag may be used on"
msgstr "Hvilke indholdselementer dette flag kan bruges på"

#: flag.module:710
msgid ""
"Check any node types that this flag may be used on. You must check at "
"least one node type."
msgstr ""
"Marker de indholdstyper som flaget kan bruges på. Du skal markere "
"mindst én indholdstype."

#: flag.module:724
msgid ""
"Flags are usually controlled through links that allow users to toggle "
"their behavior. You can choose how users interact with flags by "
"changing options here. It is legitimate to have none of the following "
"checkboxes ticked, if, for some reason, you wish <a "
"href=\"@placement-url\">to place the the links on the page "
"yourself</a>."
msgstr ""
"Flag kontrolleres normal gennem links som lader brugerne skifte deres "
"opførsel. Du kan vælge hvordan brugerne interagerer med flagene ved "
"at skifte indstillinger her. Det er helt legitimt ikke at markere et "
"af de følgende afkrydsningsfelter, hvis du af en eller anden grund "
"ønsker <a href=\"@placement-url\">selv at placere links på "
"siden</a>."

#: flag.module:731; includes/flag_handler_field_ops.inc:52
msgid "Link type"
msgstr "Link-type"

#: flag.module:759
msgid ""
"A flag confirmation message is required when using the confirmation "
"link type."
msgstr ""
"En flag-bekræftelsesmeddelelse er påkrævet når du bruger "
"bekræftelses-link-typen."

#: flag.module:762
msgid ""
"An unflag confirmation message is required when using the confirmation "
"link type."
msgstr ""
"En fjern flag-bekræftelsesmeddelelse er påkrævet når du bruger "
"bekræftelses-link-typen."

#: flag.module:780
msgid "Flag @name has been saved."
msgstr "Flag @name er blevet gemt"

#: flag.module:799
msgid ""
"This flag is provided by the @module module. It will loose any "
"customizations and be disabled."
msgstr ""
"Flaget stammer fra @module-modulet. Det mister alle tilpasninger og "
"vil blive deaktiveret."

#: flag.module:811
msgid "Flag @name has been deleted."
msgstr "Flag @name er blevet slettet."

#: flag.module:843
msgid "Bad token. You seem to have followed an invalid link."
msgstr "Dårligt symbol. Det ser ud til at du har fulgt et ugyldigt link."

#: flag.module:848,926
msgid "You are not allowed to flag, or unflag, this content."
msgstr ""
"Du har ikke tilladelse til at flage eller fjerne flag fra dette "
"indhold."

#: flag.module:102
msgid "administer flags"
msgstr "adminstrer flag"

#: flag.module:22
msgid ""
"Configure flags for marking content with arbitary information (such as "
"<em>offensive</em> or <em>bookmarked</em>)."
msgstr ""
"Indstil flag til markering af indhold med vilkårlig information (som "
"f.eks. <em>stødende</em> eller <em>bogmærke</em>)."

#: flag.module:26
msgid "Edit flags"
msgstr "Rediger flag"

#: flag.module:34
msgid "Delete flags"
msgstr "Slet flag"

#: flag.module:64
msgid "Flag confirm"
msgstr "Flag-bekræftelse"

#: flag.module:0; includes/flag.rules.inc:90; includes/flag.views.inc:171
msgid "flag"
msgstr "flag"

#: flag_actions.module:92
msgid ""
"Missing action \"@action-callback\". Module providing it was either "
"uninstalled or disabled."
msgstr ""
"Manglende handling \"@action-callback\". Modulet som tilbyder den er "
"enten afinstalleret eller deaktiveret."

#: flag_actions.module:250
msgid ""
"Currently no flag actions. Use the <em>Add new flag action</em> form "
"to add an action."
msgstr ""
"I øjeblikket ingen flaghandlinger. Brug formularen <em>tilføj ny "
"flaghandling</em> for at tilføje en handling."

#: flag_actions.module:277,284
msgid "No flag available"
msgstr "Ingen tilgængelige flag"

#: flag_actions.module:286
msgid "Select a flag"
msgstr "Vælg et flag"

#: flag_actions.module:306
msgid "Add a new flag action"
msgstr "Tilføj ny flaghandling"

#: flag_actions.module:335
msgid "Edit the \"@action\" action for the @title flag"
msgstr "Rediger \"@action\"-handlingen for flaget @title"

#: flag_actions.module:353
msgid "Add an action to the @title flag"
msgstr "Tilføj en handling til flaget @title"

#: flag_actions.module:362
msgid "Select an action"
msgstr "Vælg en handling"

#: flag_actions.module:380
msgid "Add \"@action\" action to the @title flag"
msgstr "Tilføj \"@action\"-handlingen til flaget @title"

#: flag_actions.module:408
msgid "reaches"
msgstr "når"

#: flag_actions.module:409
msgid "falls below"
msgstr "falder under"

#: flag_actions.module:475
msgid "The \"@action\" action for the @title flag has been saved."
msgstr "\"@action\"-handlingen for flaget @title er blevet gemt."

#: flag_actions.module:486
msgid "Perform action when content !event !threshold flags"
msgstr "Udfør handling når indhold !event !threshold flages"

#: flag_actions.module:490
msgid "Flagging threshold"
msgstr "Flag-tærskel"

#: flag_actions.module:491
msgid "Set the event for which this action should be executed."
msgstr "Vælg hændelse for hvilken denne handling skal udføres."

#: flag_actions.module:515
msgid "Delete the \"@action\" action for the @title flag?"
msgstr "Slet \"@action\"-handlingen for flaget @title?"

#: flag_actions.module:523
msgid "The \"@action\" action for the @title flag has been deleted."
msgstr "\"@action\"-handlingen for flaget @title er blevet slettet."

#: flag_actions.module:530
msgid "Tip"
msgstr "Tip"

#: flag_actions.module:532
msgid ""
"The \"Send tokenized e-mail\" action is preferable to the \"Send "
"e-mail\" action you are now using. It provides you with many more "
"tokens to use. This is especially useful when flagging users and "
"comments."
msgstr ""
"Handlingen \"send symbolificeret e-mail\" foretrækkes fremfor "
"handlingen \"send e-mail\" som du bruger nu. Den tilbyder langt flere "
"symboler til dit brug. Det er især nyttigt ved flagning af brugere og "
"kommentarer."

#: flag_actions.module:533
msgid ""
"You may wish to enable the <em>Token actions</em> module, which is "
"shipped with the <a href=\"@token-url\">Token</a> module. That module "
"provides a \"Send tokenized e-mail\" action, which is similar to the "
"\"Send e-mail\" action you are now using, except it provides you with "
"many more tokens to use. This is especially useful when flagging users "
"and comments."
msgstr ""
"Du bør overveje at aktivere <em>Token actions</em>-modulet som "
"leveres med <a href=\"@token-url\">Token</a>-modulet. Modulet tilbyder "
"en \"send symbolificeret e-mail\" handling som svarer til den \"send "
"e-mail\" handling som du bruger nu, bortset fra den tilbyder langt "
"flere symboler at bruge. Det er især nyttigt ved flagning af brugere "
"og kommentarer."

#: flag_actions.module:545
msgid "Content Flagged @flag_title"
msgstr "Indhold flaget @flag_title"

#: flag_actions.module:549
msgid ""
"The @flag_content_type [flag-content-title] has been flagged "
"[flag-count] times with the @flag_title flag.\n"
"\n"
"View this @flag_content_type at [flag-content-url]."
msgstr ""
"@flag_content_type [flag-content-title] er blevet flaget [flag-count] "
"gange med flaget @flag_title flag.\n"
"\n"
"Se denne @flag_content_type på [flag-content-url]."

#: flag_actions.module:554
msgid "Tokens"
msgstr "Symboler"

#: flag_actions.module:555
msgid ""
"The following tokens can be used in the recipient, subject, or "
"message."
msgstr "Følgende symboler kan bruges i modtager, emne eller meddelelse."

#: flag_actions.module:565
msgid "More tokens"
msgstr "Flere symboler"

#: flag_actions.module:566
msgid ""
"Depending on the type of the content being flagged, the following "
"tokens can be used in the recipients, subject, or message. For "
"example, if the content being flagged is a node, you can use any of "
"the node tokens --but you can't use the comment tokens: they won't be "
"recognized. Similarly, if the content being flagged is a user, you can "
"use only the user tokens."
msgstr ""
"Afhængigt af hvilken type indhold som flages, kan de følgende "
"symboler bruges i modtager-, emne- og meddelelsesfeltet. Er det "
"flagede indhold f.eks. et indholdselement kan du bruge alle "
"indholdselement-symbolerne -- men du kan ikke bruge "
"kommentar-symbolerne: de bliver ikke genkendt. Tilsvarende, hvis det "
"flagede indhold er en bruger kan du kun bruge brugersymboler."

#: flag_actions.module:46
msgid "Edit action"
msgstr "Rediger handling"

#: flag_actions.module:0
msgid "flag_actions"
msgstr "flag_actions"

#: flag.install:70
msgid "Flag has been uninstalled."
msgstr "Flag er blevet afinstalleret."

#: flag.install:305
msgid "No old actions to remove."
msgstr "Ingen gamle handlinger at fjerne."

#: flag.install:311
msgid "Deleting the following actions: @aids"
msgstr "Sletter følgende handlinger: @aids"

#: flag.install:324
msgid "actions_delete(\"@aid\") called."
msgstr "actions_delete(\"@aid\") kaldt."

#: flag.install:352
msgid "Cleanup of Actions tables is unneeded."
msgstr "Oprydning i Actions-tabellerne er unødvendig."

#: flag.install:428
msgid ""
"The view %name as been saved to the database. Flag no longer provides "
"this view by default."
msgstr ""
"Visningen %name er blevet gemt til databasen. Flag tilbyder ikke "
"længere denne visning som standard."

#: flag.install:92
msgid ""
"To have the flag module work with translations, you need to install "
"and enable the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/translation_helpers\">Translation "
"helpers</a> module."
msgstr ""
"For at få Flag-modulet til at virke med oversættelser, er du nødt "
"til at installere og aktivere <a "
"href=\"http://drupal.org/project/translation_helpers\">Translation "
"helpers</a>-modulet."

#: flag.install:109
msgid ""
"You are trying to install the <em>Flag</em> module. However, you have "
"the <em>\"Flag content\"</em> module installed, and these two modules "
"aren't compatible (because they happen to use a database table by the "
"same name). To install the <em>Flag</em> module, you'll first have to "
"disable and then <a href='@uninstall-url'>uninstall</a> the <em>\"Flag "
"content\"</em> module."
msgstr ""
"Du forsøger at installere <em>Flag</em>-modulet. Du har imidlertid "
"<em>Flag content</em>-modulet installeret, og de to moduler er ikke "
"kompatible (fordi de tilfældigvis bruger en database-tabel med samme "
"navn). For at installere <em>Flag</em>-modulet skal du først "
"deaktivere og derefter <a href='@uninstall-url'>afinstallere</a> "
"<em>Flag content</em>-modulet."

#: flag.install:53
msgid "Flag module installed tables successfully."
msgstr "Installation af Flag-modulets tabeller lykkedes."

#: flag.install:56
msgid "The installation of Flag module failed."
msgstr "Installationen af Flag-modulet mislykkedes."

#: flag.info:0
msgid "Create customized flags that users can set on content."
msgstr "Opret tilpassede flag som brugerne kan sætte på indhold."

#: flag_actions.info:0
msgid "Flag actions"
msgstr "Flaghandlinger"

#: flag_actions.info:0
msgid "Execute actions on Flag events."
msgstr "Udføre handlinger ved Flag-hændelser."

#: includes/flag.token.inc:15
msgid "The flag name."
msgstr "Flagets navn."

#: includes/flag.token.inc:16
msgid "The flag title."
msgstr "Flagets titel."

#: includes/flag.token.inc:19
msgid "The flagging action taking place."
msgstr "Flag-handlingen som finder sted."

#: includes/flag.token.inc:20
msgid "The URL of the content being flagged."
msgstr "URL på indhold der sættes et flag på."

#: includes/flag.token.inc:21
msgid "The title of the content being flagged."
msgstr "Titlen på indhold der sættes et flag på."

#: includes/flag.token.inc:22
msgid ""
"The type of content being flagged, such as <em>node</em> or "
"<em>comment</em>."
msgstr ""
"Typen af indhold der sættes et flag på, som f.eks. <em>node</em> "
"eller <em>comment</em>."

#: includes/flag.token.inc:23
msgid "The ID of content being flagged, may be a nid or cid."
msgstr "ID på indhold der sættes et flag på, kan være nid eller cid."

#: includes/flag.token.inc:24
msgid "The current count total for this flag."
msgstr "Den aktuelle tællertotal for dette flag."

#: includes/flag.token.inc:30
msgid "Total flag count for flag @flag"
msgstr "Tællertotal for flaget @flag"

#: includes/flag.views.inc:50
msgid "Flaggable node"
msgstr "Indhold som kan flages"

#: includes/flag.views.inc:56
msgid "Flaggable user"
msgstr "Bruger som kan flages"

#: includes/flag.views.inc:78
msgid "The user that flagged an item."
msgstr "Brugeren som flagede et element."

#: includes/flag.views.inc:82
msgid "Flag user"
msgstr "Sæt flag på bruger"

#: includes/flag.views.inc:87
msgid "Flagged time"
msgstr "Flagtidspunkt"

#: includes/flag.views.inc:88
msgid "Display the time the content was flagged by a user."
msgstr "Vis tidspunktet hvor indholdet blev flaget af brugeren."

#: includes/flag.views.inc:107
msgid "The unique ID of the object that has been flagged."
msgstr "Den unikke ID af objektet som er blevet flaget."

#: includes/flag.views.inc:115,120; includes/flag_handler_filter_flagged.inc:24; includes/flag_handler_relationships.inc:170
msgid "Flagged"
msgstr "Flaget"

#: includes/flag.views.inc:116
msgid "Filter to ensure content has or has not been flagged."
msgstr "Filter som sikrer at indhold er eller ikker flaget."

#: includes/flag.views.inc:126
msgid "Flag link"
msgstr "Flag-link"

#: includes/flag.views.inc:127
msgid "Display flag/unflag link."
msgstr "Vis tilføj/fjern flag link."

#: includes/flag.views.inc:134
msgid "Flag counter"
msgstr "Flagtæller"

#: includes/flag.views.inc:135
msgid "The number of times a piece of content is flagged by any user."
msgstr "Antal gange et stykke indhold er flaget af alle brugere."

#: includes/flag.views.inc:186
msgid "counter"
msgstr "tæller"

#: includes/flag.views.inc:197
msgid "User's flagged content"
msgstr "Brugerens flagede indhold"

#: includes/flag.views.inc:198
msgid "Limit results to users that have flagged certain content."
msgstr "Begræns resultater til brugere som har flaget bestemt indhold."

#: includes/flag.views.inc:204
msgid "user flagged content"
msgstr "bruger flaget indhold"

#: includes/flag.views_bookmark.inc:20
msgid ""
"Migrating Views Bookmark to Flag module. More information about the "
"changes between Views Bookmark and Flag may be found on the <a "
"href=\"http://drupal.org/node/268269\">upgrading handbook page</a>."
msgstr ""
"Flytter Views Bookmark til Flag-modulet. Mere information om "
"ændringerne fra Views Bookmark til Flag kan findes på <a "
"href=\"http://drupal.org/node/268269\">håndbogens side om "
"opgradering</a>."

#: includes/flag.views_bookmark.inc:31
msgid ""
"The Flag module has been installed, replacing Views Bookmark. Views "
"Bookmark has been disabled, please remove it from your installation."
msgstr ""
"Flag-modulet er blevet installeret til erstatning for Views Bookmark. "
"Views Bookmark er blevet deaktiveret, fjern det venligst fra din "
"installation."

#: includes/flag.views_bookmark.inc:148
msgid ""
"The views bookmark %bookmark has been migrated to Flag. It was given "
"the machine-name %name, which you may change on the <a "
"href=\"!url\">%bookmark configuration form</a>."
msgstr ""
"Views Bookmark er blevet migreret til Flag-modulet. Det blev givet "
"maskinnavnet %name, som du kan ændre under <a "
"href=\"!url\">%bookmark-indstillingerne</a>."

#: includes/flag.views_convert.inc:110
msgid ""
"Flag is not able to convert the <em>Flagged time</em> filter. It's "
"value is currently empty, but needs to be populated to work properly."
msgstr ""
"Flag kan ikke konvertere <em>flagtidspunkt</em>-filtret. Dets værdi "
"er i øjeblikket tom, men skal udfyldes for at fungere korrekt."

#: includes/flag.views_default.inc:257,268
msgid "My bookmarks"
msgstr "Mine bogmærker"

#: includes/flag_handler_field_ops.inc:53
msgid "Use flag link settings"
msgstr "Brug flag-link indstillinger"

#: includes/flag_handler_filter_flagged.inc:24
msgid "Not flagged"
msgstr "Ikke flaget"

#: includes/flag_handler_filter_flagged.inc:26
msgid ""
"This filter is only needed if the relationship used has the \"Include "
"only flagged content\" option <strong>unchecked</strong>. Otherwise, "
"this filter is useless, because all records are already limited to "
"flagged content."
msgstr ""
"Dette filtrere er kun nødvendigt hvis det anvendte forhold \"Medtag "
"kun flaget indhold\" <strong>ikke</strong> er markeret. Ellers er "
"filtret ubrugeligt, da alle rækker allerede er begrænset til flaget "
"indhold."

#: includes/flag_handler_filter_flagged.inc:26
msgid ""
"By choosing <em>Not flagged</em>, it is possible to create a list of "
"content <a href=\"@unflagged-url\">that is specifically not "
"flagged</a>."
msgstr ""
"Ved at vælge <em>ikke flaget</em> er det muligt at oprette en liste "
"af indhold <a href=\"@unflagged-url\">som specifikt ikke er "
"flaget</a>."

#: includes/flag_handler_relationships.inc:30
msgid "The name of the selected flag makes a good label."
msgstr "Navnet på det valgte flag er en god etiket."

#: includes/flag_handler_relationships.inc:40,111
msgid "Include only flagged content"
msgstr "Medtag kun flaget indhold"

#: includes/flag_handler_relationships.inc:41
msgid ""
"If checked, only content that has this flag will be included. Leave "
"unchecked to include all content; or, in combination with the "
"<em>Flagged</em> filter, <a href=\"@unflagged-url\">to limit the "
"results to specifically unflagged content</a>."
msgstr ""
"Markér dette for kun at medtage indhold som har dette flag. Fjern "
"markeringen for at medtage alt indhold, eller, i kombination med "
"<em>flaget</em>-filtret, <a href=\"@unflagged-url\">at begrænse "
"resultaterne til indholds som specifikt ikke er flaget</a>."

#: includes/flag_handler_relationships.inc:46; includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:38
msgid ""
"No %type flags exist. You must first <a href=\"@create-url\">create a "
"%type flag</a> before being able to use one."
msgstr ""
"Ingen %type flag eksisterer. Du skal først <a "
"href=\"@create-url\">oprette et %type flag</a> før du kan bruge det."

#: includes/flag_handler_relationships.inc:55
msgid "You must first create a flag"
msgstr "Du skal først oprette et flag"

#: includes/flag_handler_relationships.inc:60
msgid "by current user"
msgstr "af aktuelle bruger"

#: includes/flag_handler_relationships.inc:60
msgid "by any user"
msgstr "af enhver bruger"

#: includes/flag_handler_relationships.inc:112
msgid "If checked, only content that is flagged will be included."
msgstr "Markér dette for kun at medtage flaget indhold."

#: includes/flag_handler_relationships.inc:121
msgid "!group: !title counter"
msgstr "!group: !title tæller"

#: includes/flag_handler_relationships.inc:167
msgid "Including name of the selected flag helps identify this relationship."
msgstr ""
"Medtag navnet på det valgte flag for at hjælpe til at identificere "
"dette forhold."

#: includes/flag_handler_relationships.inc:172
msgid "Include only users who have flagged content."
msgstr "Medtag kun brugere som har flaget indhold."

#: includes/flag_handler_relationships.inc:173
msgid ""
"If checked, only users that have flagged any content with this flag "
"will be included."
msgstr ""
"Markér dette for kun at inkludere brugere som har flaget indhold med "
"dette flag."

#: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:33
msgid "Select the flag to validate against."
msgstr "Vælg flaget der skal valideres imod."

#: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:43
msgid "Validate the @type only if"
msgstr "Validér kun @type hvis"

#: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:58
msgid "IDs separated by , or +"
msgstr "IDer adskilt af , eller +"

#: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:79
msgid "<em>Pick the first flag mentioned in the relationships.</em>"
msgstr "<em>Vælg det første flag der nævnes i forholdene.</em>"

#: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:108
msgid "It is flaggable"
msgstr "Det kan flages"

#: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:112
msgid "It is flagged at least once"
msgstr "Det er flaget mindst én gang"

#: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:116
msgid "It is flagged by the current user"
msgstr "Det er flaget af den aktuelle bruger"

#: flag.inc:939
msgid "flagged content"
msgstr "flaget indhold"

#: flag.inc:946
msgid "Flagged content"
msgstr "Flaget indhold"

#: flag.inc:1049
msgid "flagged comment"
msgstr "flaget kommentar"

#: flag.inc:1054
msgid "the flagged comment's content"
msgstr "den flagede kommentars indhold"

#: flag.inc:1061
msgid "Flagged comment"
msgstr "Flaget kommentar"

#: flag.inc:1168
msgid "flagged user"
msgstr "flaget bruger"

#: flag.inc:1175
msgid "Flagged user"
msgstr "Flaget bruger"

#: flag.module:478
msgid ""
"Flagging an item may trigger <em>rules</em>. However, you don't have "
"the <a href=\"@rule-url\">Rules</a> module enabled, so you won't be "
"able to enjoy this feature. The Rules module provides more flexibilty "
"and more options than the flag actions do."
msgstr ""
"Flagning af et element kan udløse <em>regler</em>. Du har imidlertid "
"ikke aktiveret <a href=\"@rule-url\">Rules</a>-modulet så du kan ikke "
"få glæde af denne funktion. Rules-modulet giver større "
"fleksibilitet og flere valgmuligheder end flaghandlinger."

#: flag.module:481
msgid "Flagging an item may trigger <a href=\"@rules-url\">rules</a>."
msgstr "Flagning af et element kan udløse <a href=\"@rules-url\">regler</a>."

#: includes/flag.rules.inc:64
msgid "Error: There is no suiting flag available."
msgstr "Fejl: Der er ikke et passende flag til rådighed."

#: includes/flag.rules.inc:73
msgid "The flag %name does not exist any more."
msgstr "Flaget %name eksisterer ikke længere."

#: includes/flag.rules.inc:98
msgid "flagging user"
msgstr "flager bruger"

#: includes/flag.rules.inc:107
msgid "A @flag-type has been flagged, under \"@flag-title\""
msgstr "@flag-type er blevet flaget, under \"@flag-title\""

#: includes/flag.rules.inc:112
msgid "A @flag-type has been unflagged, under \"@flag-title\""
msgstr "Et @flag-type er blevet fjernet, under \"@flag-title\""

#: includes/flag.rules.inc:137
msgid "Trim a flag"
msgstr "Beskær et flag"

#: includes/flag.rules.inc:145
msgid "User whose flag to trim"
msgstr "Bruger hvis flag skal beskæres"

#: includes/flag.rules.inc:146
msgid ""
"For non-global flags, this is the user whose flag to trim. (For global "
"flags, this argument is ignored.)"
msgstr ""
"For ikke-globale flag er dette brugeren hvis flag skal beskæres. "
"(Dette argument ignoreres ved globale flag.)"

#: includes/flag.rules.inc:150
msgid "Flag queue size"
msgstr "Størrelse på flagkø"

#: includes/flag.rules.inc:151
msgid ""
"The maximum number of objects to keep in the queue. Newly flagged "
"objects will be kept; older ones will be removed. Tip: by typing \"1\" "
"here you implement a <a href=\"@singleton-wikipedia\">singleton</a>."
msgstr ""
"Det maksimale antal objekter i køen. Nyligt flagede objekter beholdes "
"mens gamle objekter fjernes. Tip: Ved at indtaste \"1\" kan du "
"implementere en <a href=\"@singleton-wikipedia\">singleton</a>."

#: includes/flag.rules.inc:171
msgid "Flag a @type"
msgstr "Flag en @type"

#: includes/flag.rules.inc:177
msgid "User on whose behalf to flag"
msgstr "Sæt flag på vegne af bruger"

#: includes/flag.rules.inc:178
msgid ""
"For non-global flags, this is the user on whose behalf to flag the "
"object. In addition, if checked below, the access permissions to the "
"flag are checked against this user."
msgstr ""
"For ikke-globale flag er dette brugeren på hvis vegne objektet "
"flages. Hvis valget herunder er markeret undersøges det om brugeren "
"har adgang til at bruge flaget."

#: includes/flag.rules.inc:184
msgid "Unflag a @type"
msgstr "Fjern flag fra @type"

#: includes/flag.rules.inc:190
msgid "User on whose behalf to unflag"
msgstr "Bruger på hvis vegne flaget fjernes"

#: includes/flag.rules.inc:191
msgid ""
"For non-global flags, this is the user on whose behalf to unflag the "
"object. In addition, if checked below, the access permissions to the "
"flag are checked against this user."
msgstr ""
"For ikke-globale flag er dette brugeren på hvis vegne flaget fjernes "
"fra objektet. Hvis valget herunder er markeret undersøges det om "
"brugeren har adgang til at bruge flaget."

#: includes/flag.rules.inc:249
msgid "@type has flagging count"
msgstr "Antal flag på @type"

#: includes/flag.rules.inc:256
msgid ""
"The number against which to test the number of times the object is "
"flagged. For example, if you type \"3\" here, and choose \"Greater "
"than\" for the operator, then this condition will return TRUE if the "
"object is flagged more than three times."
msgstr ""
"Sammenlign antallet af gange objektet er blevet flaget med dette tal. "
"Indtaster du \"3\" og vælger \"Større end\" som operator vil denne "
"betingelse returnere SAND hvis objektet er blevet flaget mere end tre "
"gange."

#: includes/flag.rules.inc:262
msgid "@type is flagged"
msgstr "@type er flaget"

#: includes/flag.rules.inc:268
msgid "User on whose behalf to check"
msgstr "Bruger på hvis vegne der skal undersøges"

#: includes/flag.rules.inc:269
msgid ""
"For non-global flags, this is the user on whose behalf the flag is "
"checked."
msgstr ""
"For ikke-globale flag er dette brugeren på hvis vegne flaget "
"undersøges."

#: includes/flag.rules_forms.inc:16
msgid "Check access permissions against the user on whose behalf to flag"
msgstr "Tjek adgangstilladelser for brugeren på hvis vegne flaget sættes"

#: includes/flag.rules_forms.inc:24
msgid "Flag @object, under \"@flag-title\""
msgstr "Flag @object under \"@flag-title\""

#: includes/flag.rules_forms.inc:30
msgid "Check access permissions against the user on whose behalf to unflag"
msgstr "Tjek adgangstilladelser for brugeren på hvis vegne flaget fjernes"

#: includes/flag.rules_forms.inc:38
msgid "Unflag @object, under \"@flag-title\""
msgstr "Fjern flag fra @object under \"@flag-title\""

#: includes/flag.rules_forms.inc:48
msgid "Trim \"@flag-title\" at @size"
msgstr "Beskær \"@flag-title\" til @size"

#: includes/flag.rules_forms.inc:52
msgid ""
"The <em>trim</em> action is used to restrict the number of objects "
"that may be flagged. For example, you may wish your \"Editor picks\" "
"queue (that is, flag) to contain a maximum of 3 nodes. The trim action "
"is best understood when we think of a flag as a <em>queue</em>. The "
"action works by discarding old flaggings; So newly flagged objects "
"push older ones out of the queue."
msgstr ""
"Handlingen <em>beskær</em> bruges til at begrænse antallet af "
"objekter som kan flages. Du kan f.eks. vælge at køen (dvs. flaget) "
"\"Redaktionen anbefaler\" maksimalt kan indeholde 3 indholdselementer. "
"Handlingen forstås bedst hvis vi betragter et flag som en "
"<em>kø</em>. Handlingen virker ved at kassere gamle flag, så nyligt "
"flagede objekter skubber gamle objekter ud af køen."

#: includes/flag.rules_forms.inc:64
msgid "Comparison operator"
msgstr "Sammenligningsoperator"

#: includes/flag.rules_forms.inc:68
msgid "Greater than or equal"
msgstr "Større end eller lig med"

#: includes/flag.rules_forms.inc:70
msgid "Less than or equal"
msgstr "Mindre end eller lig med"

#: includes/flag.rules_forms.inc:87
msgid "Flagging count !op @number, for @object, under \"@flag-title\""
msgstr "Antal flag !op @number for @object under \"@flag-title\""

#: includes/flag.rules_forms.inc:92
msgid "Flag \"@flag-title\" is flagged, for @object"
msgstr "Flag \"@flag-title\" er flaget for @object"

#: includes/flag.rules_forms.inc:105
msgid "Flag:"
msgstr "Flag"

#: includes/flag.rules_forms.inc:105
msgid "The flag type"
msgstr "Flagtypen"

#: includes/flag.rules_forms.inc:105
msgid "Is the flag global?"
msgstr "Er flaget globalt?"

